ويكيبيديا

    "la debida prioridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأولوية الواجبة
        
    • اﻷولوية المﻻئمة
        
    • الأولوية المناسبة
        
    • أولوية كافية
        
    • أولوية مناسبة
        
    • الأولوية اللازمة
        
    • بالأولوية الكافية
        
    • الأولوية الكافية
        
    • من أولوية
        
    • هذا البرنامج اﻷولوية الواجبة
        
    • الأولوية التي تستحقها
        
    A su juicio, la delegación de autoridad no ha ido acompañada de un sistema eficaz de rendición de cuentas y se debe dar la debida prioridad a esta cuestión. UN وأضاف أن من رأيه أن تفويض السلطة لم يواكبه نظام فعال للمساءلة وأنه ينبغي إعطاء الأولوية الواجبة لهذه المسألة.
    Espera que la cumbre mundial de 2005 sea la ocasión para que se dé la debida prioridad a la cuestión del desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. UN والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La formación de la capacidad institucional necesaria para solucionar este problema de recursos humanos constituye un importante desafío, al que hay que asignar la debida prioridad. UN وإن تطوير القدرة المؤسسية على إيجاد حل لمشكل الموارد البشرية هذا يشكل تحديا كبيرا يجب إعطاءه الأولوية المناسبة.
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio constituye la base fundamental que permitirá a los Estados atribuir la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن البيئة السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي يسودها السلام والاستقرار والاقتدار هي الركيزة اﻷساسية التي تمكن الدول من إيلاء أولوية كافية لﻷمن الغذائي ولاستئصال الفقر،
    A juicio de muchos oradores, el Congreso también había asignado la debida prioridad a las medidas para simplificar y agilizar los procedimientos judiciales, incluidos los programas de justicia restaurativa. UN وكان من رأي العديد من المتكلّمين أن التدابير الرامية إلى تبسيط وتسريع إجراءات المحاكم، بما في ذلك برامج العدالة التصالحية، أُعطيت أولوية مناسبة في المؤتمر.
    Aunque el proyecto del Presidente contiene varias referencias a esos esfuerzos regionales, considera que es posible estudiar más ampliamente ese aspecto y hace hincapié en que en las medidas y el seguimiento que se han de proponer debe darse la debida prioridad a los esfuerzos y las actividades regionales. UN وأضافت قائلة إنها ترى، على الرغم من احتواء المشروع الذي قدمه الرئيس عددا من الإشارات إلى هذه الجهود الإقليمية، أن هناك مجالا لزيادة تعزيزها في هذا الإطار، وأكدت أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة للجهود والأنشطة الإقليمية في إجراءات المتابعة والتدابير التي ستقترح.
    También se observó que debía darse la debida prioridad a la necesidad de que los funcionarios del Estado disfrutaran de inmunidad, en aras de la estabilidad de las relaciones entre los Estados; UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية الواجبة لضرورة تمتع المسؤولين الحكوميين بمثل هذه الحصانة، وذلك لما فيه مصلحة العلاقات بين الدول؛
    Una contribución estratégica del Asesor Especial podría consistir en que se reconozcan los riesgos de violencia a gran escala y se les dé la debida prioridad. UN ويمكن أن يقدم المستشار الخاص مساهمة استراتيجية تتمثل في الوعي بمخاطر حدوث انتهاكات واسعة النطاق وإعطائها الأولوية الواجبة.
    45. Pide que estas cuestiones y limitaciones se aborden con la debida prioridad en vista de su importancia; UN 45- يطلب معالجة هذه القضايا والمعوقات مع إعطائها الأولوية الواجبة بالنظر إلى أهميتها؛
    Es necesario examinar las formas innovadoras de financiación para comprobar su idoneidad, previsibilidad y sostenibilidad, y esa clase de financiación debe considerarse meramente adicional a la asistencia oficial para el desarrollo, pues debe darse la debida prioridad a los países menos adelantados. UN وينبغي بحث إمكانيات للتمويل المبتكر لتحقيق الكفاءة، وإمكانية التنبؤ، والاستدامة، وينبغي اعتبار هذا التمويل إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إعطاء الأولوية الواجبة لأقل البلدان نمواً.
    B. Los Estados deben velar por que las políticas públicas otorguen la debida prioridad a las personas que viven en la extrema pobreza 51 - 55 11 UN باء - ينبغي للدول أن تضمن أن السياسات العامة تولي الأولوية الواجبة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع 51-55 13
    El reto consiste en determinar esas medidas de mitigación y adaptación relacionadas con la DDTS a nivel nacional y local y otorgarles la debida prioridad. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات الخاصة بالتخفيف والتكيف والمتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة.
    El reto consiste en determinar esas medidas a nivel nacional y local y asignarles la debida prioridad. UN ويتمثل التحدي في تحديد هذه الإجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي وإعطائها الأولوية المناسبة.
    Reafirmando que un entorno político, social y económico pacífico, estable y propicio, tanto en el plano nacional como internacional, constituye la base fundamental que permitirá a los Estados asignar la debida prioridad a la seguridad alimentaria y a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن تهيئة بيئة سياسية واجتماعية واقتصادية مواتية، يسودها السلام والاستقرار، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، هي الركيزة الأساسية التي ستمكِّن الدول من إيلاء أولوية كافية للأمن الغذائي وللقضاء على الفقر،
    El Comité Especial considera que cuando se establece una misión de mantenimiento de la paz, se debe asignar la debida prioridad al suministro de servicios e instalaciones para atender las necesidades en materia de bienestar y esparcimiento. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي، أثناء إنشاء بعثات حفظ السلام، إعطاء أولوية مناسبة لتوفير مرافق للترفيه والاستجمام.
    La reforma del sector de la salud y la descentralización de la gestión de la salud exige realizar esfuerzos para velar por que se dé la debida prioridad al VIH/SIDA. UN ويقتضي إصلاح قطاع الصحة وإضفاء طابع اللامركزية على إدارة الصحة بذل كل الجهود لكفالة إيلاء الأولوية اللازمة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los problemas específicos de los PMA no se han abordado en forma suficientemente integrada, ni se les ha asignado la debida prioridad. UN ولم تعالج المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً بالقدر الكافي من التكامل، ولم تحظ بالأولوية الكافية.
    La ONUV sostiene que necesita mantener su propio servicio para la reproducción urgente de documentos de los servicios de conferencias, y que quizás en los acuerdos comunes no se asigne la debida prioridad a esas tareas. UN ويقول مكتب الأمم المتحدة في فيينا إنه بحاجة إلى الاحتفاظ بمرفق خاص به لتلبية احتياجاته العاجلة من الاستنساخ لخدمة المؤتمرات، وإنه يخشى ألا تعطى الأولوية الكافية لهذه المهام في إطار الترتيبات العامة.
    También ha establecido relaciones estrechas y eficaces con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos para que en las operaciones sobre el terreno se asigne la debida prioridad a la información pública y las comunicaciones. UN كما أنها وفقت إلى إقامة علاقات وثيقة وفعالة مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية لكفالة إعطاء اﻹعلام والاتصال ما يستحقانه من أولوية في العمليات الميدانية.
    El programa proseguirá y se perfeccionará la capacitación, de conformidad con la solicitud que se formuló a la Asamblea General de que le diese la debida prioridad en el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وسيستمر هذا البرنامج وسيعزز التدريب تمشيا مع طلب الجمعية العامة إيلاء هذا البرنامج اﻷولوية الواجبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    En primer lugar, ha dado la debida prioridad a las enfermedades no transmisibles a nivel nacional. UN أولاً، إعطاء الأمراض غير المعدية الأولوية التي تستحقها على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد