Hizo suya la decisión del Consejo respecto de las medidas que podrían adoptarse para aumentar rápidamente el comercio dentro de la Zona; | UN | وأيدت قرار المجلس بشأن التدابير الواجب اتخاذها بغية إحداث زيادة سريعة في تجارة منطقة التجارة التفضيلية؛ |
la decisión del Consejo se comunicaría luego a la Junta Ejecutiva, que deliberaría sobre su aplicación. | UN | وسيعرض قرار المجلس هذا على المجلس التنفيذي، الذي سيتولى مناقشة تطبيقه. |
la decisión del Consejo Económico y Social con respecto a la regionalización es una cuestión delicada que corresponde a la tercera etapa de la reestructuración. | UN | ويعتبر مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالاقليمية، موضوعا حساسا يتعلق بالمرحلة الثالثة من إعادة التشكيل. |
Informaré a los miembros de este Comité tan pronto haya recibido la decisión del Consejo Económico y Social. | UN | وسوف أبلغ أعضاء اللجنة بقرار المجلس بمجرد تلقيه. |
Advertencia: la decisión del Consejo de Seguridad de guardar silencio podría tener graves consecuencias. | UN | تحذير: يمكن أن تترتب نتائج وخيمة على قرار مجلس الأمن بالتزام الصمت. |
En cumplimiento de la decisión del Consejo Ministerial de la OSCE, los Copresidentes prepararon un calendario intenso para 1996. | UN | وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦. |
Esa autorización está sujeta a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión. | UN | ويرتبط هذا اﻹذن بقرار مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة. |
Avalamos la decisión del Consejo de Ministros sobre este concepto, que señala que dentro de la OSCE: | UN | ونؤيد قرار المجلس الوزاري بشأن هذا المفهوم حيث يشير إلى أنه في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
la decisión del Consejo se comunicaría luego a la Junta Ejecutiva, que deliberaría sobre su aplicación. | UN | وسيعرض قرار المجلس هذا على المجلس التنفيذي، الذي سيتولى مناقشة تطبيقه. |
Una delegación recordó a la Junta que la decisión del Consejo exigía que se preparara un informe oficial por escrito. | UN | وذكر أحد الوفود المجلس بأن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي يستلزم إعدادتقرير رسمي مكتوب. |
Le agradecería que me hiciera saber la decisión del Consejo a este respecto. | UN | وأكون ممتنا لو تلقيت قرار المجلس بشأن هذه المسألة. |
Por su parte, en el artículo 218 se faculta al recluso para recurrir la decisión del Consejo ante la Dirección General de Readaptación Social. | UN | أما المادة 218 فهي تجيز للسجين الطعن في قرار المجلس أمام الإدارة العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي. |
la decisión del Consejo seguramente es motivo de decepción para los que esperaban que las Naciones Unidas se retiraran de Sierra Leona. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن قرار المجلس سوف يخيب آمال من كانوا يتوقعون أن تنسحب الأمم المتحدة من سيراليون. |
En la decisión del Consejo no se prevé la periodicidad y duración de los períodos de sesiones de este grupo de trabajo. | UN | ولا ينص مقرر المجلس على طول الفترة الفاصلة بين كل دورتين من دورات الفريق العامل ومدة كل دورة. |
En la decisión del Consejo no se prevé la periodicidad y duración de los períodos de sesiones de este grupo de trabajo. | UN | ولا ينص مقرر المجلس على طول الفترة الفاصلة بين كل دورتين من دورات الفريق العامل ومدة كل دورة. |
En cumplimiento de esta prescripción, el Secretario General transmitió a la Corte el texto de la decisión del Consejo, el párrafo 1 de la cual dice lo siguiente: | UN | وامتثالا لهذا الشرط، أحال اﻷمين العام إلى المحكمة نص الفقرة ١ من مقرر المجلس الذي يرد على النحو اﻵتي: |
Acogieron con beneplácito la decisión del Consejo Permanente respecto del marco que debería tener el diálogo con esos países. | UN | ورحبوا بقرار المجلس الدائم بشأن وضع إطار للحوار مع هذين البلدين. |
En respuesta a ese pedido, el Secretario General envió una nota verbal a todos los gobiernos por la que transmitía la decisión del Consejo. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أرسل اﻷمين العام إلى جميع الحكومات مذكرة شفوية أعلمها فيها بقرار المجلس. |
Israel se niega persistentemente a cumplir la decisión del Consejo de Seguridad de asegurar el retorno inmediato y sin riesgo de todos los deportados a sus hogares. | UN | وترفض اسرائيل بعناد تنفيذ قرار مجلس اﻷمن لكفالة عودة المبعدين الى ديارهم بصورة آمنة وكاملة وفورية. |
Se observó que algunos órganos subsidiarios no se habían ajustado todavía a la decisión del Consejo al respecto. | UN | ولوحظ أن عددا من الهيئات الفرعية لم يتقيد بعد بمقرر المجلس عن تلك المسألة. |
Acogieron con agrado la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de mantener una Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití, dadas las necesidades de seguridad existentes en el país. | UN | ورحبوا بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بإبقاء بعثة دعم تابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في ضوء مقتضيات اﻷمن لهذا البلد. |
Estas recomendaciones se transmitirán al Secretario General mediante el orden de comando de la OTAN para la decisión del Consejo; | UN | وستنقل هذه التوصيات إلى اﻷمين العام من خلال التسلسل القيادي لقرار المجلس في حلف شمال اﻷطلسي؛ |
Sostener lo contrario actualmente equivale a poner en peligro la evolución positiva de las posiciones reflejadas en la decisión del Consejo de Seguridad sobre la suspensión de las sanciones. | UN | إن الادعاء بغير ذلك اﻵن يعني تعريض التطور اﻹيجابي للمواقف المعرب عنها في مقرر مجلس اﻷمن المتعلق بتعليق الجزاءات، للخطر. |
Asimismo, Eritrea celebra la decisión del Consejo de ocuparse activamente de la cuestión. | UN | كذلك ترحب إريتريا بما قرره المجلس من إبقاء المسألة قيد النظر الفعلي. |
la decisión del Consejo tendrá en cuenta tales observaciones y se adoptará sobre la base de pruebas fehacientes. | UN | ويتخذ المجلس قراره مع مراعاة هذا الرد وبالاستناد إلى الأدلة المادية. |
En el anexo II de la decisión del Consejo figuran los nombres de otras 10 personas designadas de forma autónoma por la Unión Europea; | UN | ويتضمن المرفق الثاني لمقرر المجلس أسماء 10 أفراد آخرين قرر الاتحاد الأوروبي على نحو مستقل أن يدرجها في القائمة؛ |
la decisión del Consejo Europeo de establecer esta investigación se ve corroborada por los resultados. | UN | وقرار المجلس اﻷوروبي باجراء هذا التحقيق تبرره النتائج التي تم التوصل اليها . |
De la decisión del Consejo de Negociación se desprende que se espera que las Naciones Unidas desempeñen un papel de coordinación en la supervisión internacional del proceso electoral. | UN | من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية. |
En relación con esto, Guatemala acoge con satisfacción la decisión del Consejo Económico y Social de prestar especial atención al problema de la feminización de la pobreza y examinar el tema en 1999. | UN | وترحب غواتيمالا لذلك بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإيلاء اهتمام خاص لتأنيث الفقر ووضع القضاء على الفقر على جدول أعماله لعام ١٩٩٩. |
En particular, apoyan sin reservas la decisión del Consejo Nacional Supremo de Camboya de que las elecciones se celebren entre el 23 y el 27 de mayo de 1993. | UN | وهم يؤيدون على وجه الخصوص، وبدون تحفظ، القرار الصادر عن المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا بعقد الانتخابات في ٢٣/٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |