ويكيبيديا

    "la decisión del fiscal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرار المدعي العام
        
    • بقرار المدعي العام
        
    • قرار المدعية العامة
        
    • لقرار المدعية العامة
        
    • لقرار المدعي العام
        
    • وقرار المدعي العام
        
    • في هذا القرار الصادر عن المدعي العام
        
    • قرارَ المدعي العام
        
    • قرار النائب العام
        
    • قرار النيابة
        
    • لقرار النائب العام
        
    • حكم المدعية العامة
        
    • على قرار المدعي
        
    • عدم قيام المدعي العام
        
    • في قرار يتخذه المدعي العام
        
    El autor no recurrió la decisión del fiscal de Distrito de Irkutsk ante el tribunal. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام في مقاطعة إيليمسك أمام المحكمة.
    El autor no recurrió la decisión del fiscal de Distrito de Irkutsk ante el tribunal. UN ولم يطعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام في مقاطعة إيليمسك أمام المحكمة.
    Puntualiza que, en realidad, el juez de instrucción confirmó que la decisión del fiscal era lícita y desestimó el recurso. UN وتبيّن أن قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أكد في واقع الأمر قانونية قرار المدعي العام ورَفَض الاستئناف.
    Notificación de la decisión del fiscal contraria al inicio de una investigación UN القاعدة ٥-٣ اﻹخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    El peticionario afirma que la decisión del fiscal Regional de Funen de que no reunía las condiciones para presentar la denuncia viola el artículo 6 de la Convención. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قرار المدعية العامة لمنطقة فونن أنه غير مؤهل يشكل انتهاكا للمادة 6 من الاتفاقية.
    Puntualiza que, en realidad, el juez de instrucción confirmó que la decisión del fiscal era lícita y desestimó el recurso. UN وتبيّن أن قرار قاضي التحقيق السابق للمحاكمة أكد في واقع الأمر قانونية قرار المدعي العام ورَفَض الاستئناف.
    Si no se dan esas circunstancias, la decisión del fiscal de no ejercitar la acción penal no debe ser objeto de revisión. UN ولدى عدم وجود حالات استثنائية، ينبغي ألا يصبح قرار المدعي العام بعدم الاتهام خاضعا ﻹعادة النظر.
    En ese caso, la decisión del fiscal únicamente surtirá efecto si es confirmada por la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية.
    En ese caso, la decisión del fiscal únicamente surtirá efecto si es confirmada por la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وفي هذه الحالة، لا يصبح قرار المدعي العام نافذا إلا إذا اعتمدته الدائرة التمهيدية.
    En cuanto al fondo, se negó a revocar la decisión del fiscal regional en una resolución inapelable. UN ومن حيث الجوهر، رفض نقض قرار المدعي العام الإقليمي، وكان ذلك قراراً لا يخضع لأي استئناف آخر.
    Contra la decisión del fiscal cabe recurso ante los tribunales. UN ويجوز الطعن في قرار المدعي العام في المحكمة.
    El Tribunal devolvió el recurso seis meses después, solicitando una copia de la decisión del fiscal, que el autor facilitó. UN وأعادت المحكمة الطعن بعد ستة أشهر وطلبت نسخة من قرار المدعي العام الذي أرسله صاحب البلاغ مستجيباً لطلبها.
    El Tribunal de la ciudad de Almaty también rechazó sus recursos, y la decisión del fiscal General de extraditarlos pasó a ser ejecutoria. UN ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً.
    105. Notificación de la decisión del fiscal de no iniciar una investigación UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    Notificación de la decisión del fiscal de no iniciar una investigación UN الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    105. Notificación de la decisión del fiscal de no abrir una investigación UN 105 - الإخطار بقرار المدعي العام عدم الشروع في التحقيق
    la decisión del fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia no es una decisión judicial y existen serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de las investigaciones y de la decisión. UN ولا يشكل قرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو قراراً قضائياً، وهناك شكوك كبيرة بشأن مدى استقلالية ونزاهة التحقيقين والقرار.
    7.7 Según la decisión del fiscal del Tribunal de Primera Instancia de Nauplia, de 10 de octubre de 2001, en la declaración jurada del autor de 3 de noviembre de 2000 no se aclara si este sufrió lesiones corporales o algún daño en relación con su salud, y no se presentó ningún certificado médico a ese respecto. UN 7-7 ووفقاً لقرار المدعية العامة للمحكمة الابتدائية لنافليو الصادر في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، فإن الإقرار الكتابي لصاحب البلاغ المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لا يوضح ما إذا كان تعرض لأي أذى جسدي أو إضرار بصحته ولم يقدم أية شهادة طبية في هذا الصدد.
    Artículo 2.4: Procedimiento de confirmación por la Sala de Cuestiones Preliminares de la decisión del fiscal de abrir una investigación con arreglo al artículo 15 UN القاعدة 2-4: الإجراء المتعلق بتأكيد الدائرة التمهيدية لقرار المدعي العام بالشروع في إجراء تحقيق بموجب المادة 15
    En ese caso, la conducta y la decisión del fiscal serán examinadas por su superior. UN ويقوم رئيس المدعي العام إثر ذلك بإعادة النظر في سلوك وقرار المدعي العام.
    La autora no recurrió contra la decisión del fiscal, aunque le era posible hacerlo de conformidad con la Ley Nº 314/1996 sobre la Fiscalía General. UN ولم تطعن صاحبة البلاغ في هذا القرار الصادر عن المدعي العام رغم أنه كان بإمكانها أن تقدم استئنافاً وفقــاً للقانون 314/1996 بشأن سلطة الادعاء.
    Dado que el expediente se trasladó al Tribunal Regional de Vilna el 2 de septiembre de 2008, el recurso del autor contra la decisión del fiscal de 22 de agosto de 2008 y la solicitud de aportar material se trasladaron al tribunal de primera instancia. UN وبما أن ملف القضية أحيل إلى محكمة فيلنيوس الإقليمية في 2 أيلول/سبتمبر 2008، أحيل استئنافُ صاحب البلاغ قرارَ المدعي العام في 22 آب/أغسطس 2008، إلى جانب طلبه تقديم مواد إضافية، إلى محكمة البداية.
    la decisión del fiscal regional era firme e inapelable. 3.1. UN وكان قرار النائب العام للمنطقة نهائياً ولا يقبل الاستئناف.
    El Estado parte sostiene que el autor no recurrió la decisión del fiscal de 10 de octubre de 2001. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ لم يطعن في قرار النيابة العامة الصادر في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice a toda persona que denuncie una desaparición forzada el derecho a impugnar el fundamento jurídico de la decisión del fiscal de no investigar o perseguir los hechos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن لكل شخص يُبلِغ عن حالة اختفاء قسري حق الطعن في الأساس القانوني لقرار النائب العام عدم التحقيق فيما قُدِّم له من معلومات أو عدم متابعتها.
    El 19 de febrero de 2003, se entregó la decisión del fiscal a la esposa del autor. UN وفي 19 شباط/فبراير 2003، سلم حكم المدعية العامة إلى زوجة صاحب البلاغ.
    Sin embargo, observó también que el autor respondió que había presentado una demanda de revisión al Fiscal General, quien rechazó su demanda, y que había presentado pruebas de esta demanda, así como de la decisión del fiscal General. UN بيد أنها لاحظت أيضاً أن صاحب البلاغ رد بأنه قدم طلب مراجعة إلى المدعي العام الذي رفض طلبه، كما قدم دليلاً على طلبه وكذا على قرار المدعي العام.
    Se señala que la decisión del fiscal de no reabrir la causa constituye una violación del párrafo 3 a) del artículo 2 del Pacto. UN وذكر أن عدم قيام المدعي العام بفتح القضية مرة أخرى يشكل انتهاكا للفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد.
    la decisión del fiscal de no ejercitar la acción penal podrá ser revisada a instancia de la parte demandante. UN ويجوز أن يعاد النظر في قرار يتخذه المدعي العام بعدم المقاضاة بناء على طلب من الطرف صاحب الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد