En cuanto al futuro, México apoya la decisión del Grupo de Trabajo de continuar sus tareas. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله. |
Respaldaron la decisión del Grupo Ministerial de los países del Commonwealth para la acción de excluir al régimen militar del Pakistán de los consejos del Commonwealth, a la espera de la restauración de la democracia en ese país. | UN | وأيدوا قرار الفريق تعليق مشاركة النظام العسكري في باكستان في مجالس الكمنولث ريثما يستعيد البلد نظامه الديمقراطي. |
Fiji se complace por la decisión del Grupo de Trabajo, como un paso importante hacia un instrumento internacional muy necesario sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وترحب فيجي بقرار الفريق العامل كخطوة هامة صوب عقد صك دولي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية نحن في شديد الحاجة إليه. |
Celebramos la decisión del Grupo ad hoc; adoptada en su última sesión, de intensificar su labor. | UN | ونرحب بقرار الفريق المخصص في دورته اﻷخيرة بتكثيف عمله. |
La delegación de Argelia también acoge con satisfacción la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda pendiente de esos 18 países. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة. |
También les ha decepcionado sobremanera la decisión del Grupo de los 77 y China de presentar una versión del texto que no favorece el consenso, dado que la Comisión no puede trabajar sin instrucciones claras de los Estados Miembros basadas en el consenso. | UN | كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء. |
Para que la decisión del Grupo de trabajo sea firme, deberá ser unánime. | UN | ولكي يكون قرار الفريق العامل نهائيا، فلا بد من أن يتم اتخاذه بالإجماع. |
la decisión del Grupo de trabajo debería adoptarse por unanimidad y el Comité debería hacerla suya en su siguiente período de sesiones. | UN | وينبغي اتخاذ قرار الفريق العامل بالإجماع واعتماد ذلك القرار من طرف اللجنة أثناء دورتها الموالية. |
Sugiero que, por norma, el Comité haga suya la decisión del Grupo de trabajo. | UN | وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل. |
la decisión del Grupo sobre estas reclamaciones figura en los párrafos 54 a 70 supra. | UN | غير أن قرار الفريق بشأن هذه المطالبات مبين في الفقرات 54 إلى 70 أعلاه. |
la decisión del Grupo sobre lo que constituye prueba suficiente depende de la naturaleza de la reclamación. | UN | ويعتمد قرار الفريق, بشأن ما يعد أدلة ملائمة, على طبيعة المطالبة. |
El miembro competente del Comité notificará a la sección correspondiente de la Secretaría de las Naciones Unidas la decisión del Grupo pertinente. | UN | ويقوم موظف اللجنة المختص بإشعار القسم ذي الصلة من الأمانة العامة للأمم المتحدة بقرار الفريق المعني. |
Celebramos la decisión del Grupo de Trabajo de que el acuerdo final sobre los Grupos de cuestiones I y II debe abarcar un conjunto amplio. | UN | ونحن نرحب بقرار الفريق العامل بأن يشكل الاتفاق النهائي على مجموعة القضايا اﻷولى ومجموعة القضايا الثانية صفقة عامة شاملة. |
Sin embargo, la oradora acoge con agrado la decisión del Grupo de Trabajo de centrar la atención en las infraestructuras de clave pública y en las tres funciones típicas de todas ellas como una forma de lograr un marco internacionalmente aceptable. | UN | واستدركت قائلة إنها ترحب بقرار الفريق العامل التركيز على مرافق مفاتيح الترميز العمومية والوظائف الثلاث المشتركة بينها كوسيلة للتوصل إلى إطار مقبول دوليا. |
El orador afirma que su Gobierno cumplirá sus compromisos en cuanto al cierre de la central nuclear, y se felicita de la decisión del Grupo de los Siete de convocar la segunda conferencia sobre promesas de contribuciones con el fin de reunir los fondos necesarios para las instalaciones de protección. | UN | وإذ أكد التزام حكومته بتعهداتها فيما يتعلق بعدم تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الطاقة الكهربائية، رحب بقرار مجموعة السبع بعقد مؤتمر التعهدات الثاني لجمع التبرعات اللازمة لتنفيذ مرافق اللجوء. |
El Grupo de Gobernanza de la TIC del PNUD aprobó la decisión del Grupo de Resultados Institucionales de establecer una política de conservación del correo electrónico. | UN | أيد فريق إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قرار مجموعة الأداء التنظيمي بشأن إعداد سياسة لحفظ رسائل البريد الإلكتروني |
17. De conformidad con la decisión del Grupo de transmitir los datos de inspección y evaluación al Iraq, se transmitieron al Iraq los datos mencionados en el párrafo 16. | UN | 17- ووفقاً لمقرر الفريق القاضي بإرسال بيانات الرصد والتقدير إلى العراق، أُرسلت البيانات المشار إليها في الفقرة 16 إلى العراق. |
la decisión del Grupo de expertos tendría que tener fuerza de ley en los tribunales nacionales para que los deudores estuvieran protegidos en caso de insolvencia. | UN | وينبغي لقرار الفريق أن تكون له قوة قانونية في المحاكم الوطنية لكي يتمتع المدين بالحماية في حالة اﻹعسار. |
También acogió con agrado la decisión del Grupo de Trabajo de incluir un debate sobre indicadores de resultados en el programa de su próximo período de sesiones. | UN | كما رحب بقرار فريق العمل تضمين جدول أعماله للدورة القادمة مناقشةً بشأن مؤشرات الأداء. |
En su resolución 1998/23, la Subcomisión hizo suya la decisión del Grupo de Trabajo. | UN | وقد أيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/23، مقرر الفريق العامل هذا. |
Es igualmente válida la decisión del Grupo de evitar por todos los medios la duplicación de los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas. | UN | ويستحق الثناء بنفس القدر ما قرره الفريق من اتباع كل السبل لتجنب الازدواجية فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال. |
En ese contexto, China apoya la decisión del Grupo de Estados de Asia de hacer suya la candidatura presentada por el Pakistán para el cargo de Auditor Externo y expresa la esperanza de que los demás grupos regionales apoyen esa propuesta. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الصين قرار المجموعة الآسيوية بدعم مرشح باكستان لمنصب مراجع الحسابات الخارجي، وتعرب عن أملها في أن ينال هذا الاقتراح تأييد مجموعات إقليمية أخرى. |
Observando también complacida la decisión del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de contribuir activamente al proceso preparatorio de la Cumbre, y con ese fin, celebrar su próxima reunión en Ginebra los días 21 y 22 de febrero de 2003, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، وعقد اجتماعها المقبل في جنيف يومي 21 و 22 شباط/فبراير 2003، تحقيقا لهذا الغرض، |
A continuación presentó el párrafo 6, explicando que abordaba las consecuencias de la decisión del Grupo de redacción de que los Estados Partes pudieran proponer candidatos que no tuvieran su nacionalidad. | UN | وبعدئذ، عرضت الفقرة ٦، مُوضحة انها تعالج اﻵثار المترتبة على قرار فريق الصياغة بتمكين الدول اﻷطراف من ترشيح غير مواطنين. |
En la sección XI, párrafo 4, se dispone que la decisión del Grupo de control del cumplimiento quedará pendiente de lo que se decida en apelación. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن. |
De acuerdo con la decisión del Grupo de Trabajo, la evaluación de este año se hará sobre el programa de comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | ووفقاً لمقرر الفرقة العاملة، يتناول التقييم المتعمق هذا العام برنامج التجارة والبيئة والتنمية. |
la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares es una violación de la obligación de promover la universalidad del Tratado y ha perjudicado gravemente la credibilidad e integridad del Tratado. | UN | ويتعارض القرار الذي اتخذته مجموعة موردي المواد النووية مع الالتزام بتعزيز عالمية المعاهدة، ويشكل تهديدا خطيرا لسلامة ومصداقية المعاهدة. |