En 1776, Tomás Jefferson, en la declaración de independencia de los Estados Unidos de América escribía: | UN | وفي ١٧٧٦، كتــب تومــاس جيفرسون في إعلان استقلال الولايات المتحدة الامريكية يقول: |
Pero también nos reunimos para recordar que la Carta de las Naciones Unidas, al igual que la declaración de independencia de Israel, se escribió con la sangre de las víctimas del Holocausto. | UN | ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة. |
Por consiguiente, cualquier solicitud debería permitir a la Corte llegar a sus conclusiones teniendo presente el contexto completo del proceso que culminó con la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ولذلك، ينبغي لأي طلب أن يمكّن المحكمة من التوصل إلى نتائجها في ضوء السياق برمّته الذي أفضى إلى إعلان استقلال كوسوفو. |
La parte dispositiva de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 está redactada de la siguiente manera: | UN | 75 - وينص إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008، في منطوقه، على ما يلي: |
En la misma línea, la declaración de independencia de 2008 debería considerarse en su conjunto. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل. |
Aunque hubo algunas manifestaciones relacionadas con la declaración de independencia de Kosovo, la policía local manejó la situación con eficacia. | UN | ومع أنه كانت هناك بعض التظاهرات المتعلقة بإعلان استقلال كوسوفو، فقد تعاملت معها الشرطة المحلية بفعالية. |
La opinión consultiva propuesta pondría en tela de juicio la legalidad de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ومن شأن الفتوى المقترح طلبها أن تجعل مشروعية إعلان استقلال كوسوفو محط نزاع. |
Es evidente que la declaración de independencia de Kosovo ha tenido un profundo impacto en la situación en Kosovo. | UN | 30 - ومن الواضح أن إعلان استقلال كوسوفو كان له تأثير عميق على الحالة في كوسوفو. |
la declaración de independencia de Armenia menciona ese documento ilegal y la Declaración misma se incorporó al marco constitucional de Armenia. | UN | ويشير إعلان استقلال أرمينيا إلى تلك الوثيقة غير القانونية، وقد أُدمج الإعلان نفسه في الإطار الدستوري لأرمينيا. |
Esta es una expresión concreta del compromiso inquebrantable de Israel con la libertad religiosa, que está consagrada en la declaración de independencia de Israel y que continúa hasta esta fecha. | UN | وهذا تعبير ملموس عن التزام إسرائيل الراســخ بالحرية الدينية، وهو التزام تجسﱠد في إعلان استقلال إسرائيل وما زال مستمرا حتى اليوم. |
Dos semanas después, el 3 de junio, el Parlamento de Montenegro aprobó la declaración de independencia de la República de Montenegro. | UN | وبعد أسبوعين، وفي 3 حزيران/يونيه تحديداً، أصدر برلمان الجبل الأسود إعلان استقلال جمهورية الجبل الأسود. |
El concepto de igualdad de la mujer se consagra en la declaración de independencia de Israel y el país tiene una larga historia de mujeres dirigentes que han ocupado los más altos cargos del Gobierno. | UN | وذكرت أن مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة منصوص عليه في إعلان استقلال إسرائيل وأن للبلد تاريخاً طويلاً من القيادات النسائية على أعلى المستويات في الحكومة. |
A principios de 2008, además de las reuniones periódicas, el Consejo celebró reuniones de emergencia sobre los últimos acontecimientos en Kosovo, en particular a raíz de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | وفي أوائل عام 2008، عقد المجلس، إلى جانب جلساته العادية، جلسات طارئة بشأن آخر التطورات في كوسوفو، ولا سيما في ضوء إعلان استقلال كوسوفو. |
la declaración de independencia de Kosovo no puede examinarse aislada del contexto de la fragmentación violenta y no consensuada de Yugoslavia, incluida la crisis humanitaria de 1999. | UN | ولا يمكن النظر إلى إعلان استقلال كوسوفو بمعزل عن سياق العنف وعدم التوافق الذي تم فيه تفكك يوغوسلافيا، بما في ذلك الأزمة الإنسانية لعام 1999. |
En cuanto a la cuestión específica que nos ocupa, a saber, la remisión a la Corte Internacional de Justicia de la declaración de independencia de las instituciones provisionales del Gobierno autónomo de Kosovo, con respeto apuntamos a que una opinión consultiva sobre esa cuestión es innecesaria y sirve de poco. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة المحددة المعروضة علينا، ألا وهي إحالة إعلان استقلال مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو إلى محكمة العدل الدولية، نود أن نقترح أن أي فتوى في هذا الشأن لا لزوم لها وغير مسعفة. |
Por consiguiente, estamos convencidos de que la Corte Internacional de Justicia, tras examinar todos los aspectos en cuestión, confirmará la conformidad de la declaración de independencia de Kosovo con el derecho internacional. | UN | ولذلك نحن مقتنعون بأن محكمة العدل الدولية، بعد أن تنظر في جميع جوانب المسألة، ستحكم لصالح توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي. |
El derecho internacional general no contiene ninguna prohibición aplicable respecto de las declaraciones de independencia - la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no infringe el derecho internacional general. | UN | القواعد العامة للقانون الدولي لا تتضمن أي حظر واجب التطبيق فيما يخص إعلانات الاستقلال لم ينتهك إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 القواعد العامة للقانون الدولي. |
Por los motivos ya expuestos, la Corte considera que el derecho internacional general no contiene ninguna prohibición de las declaraciones de independencia aplicable y llega por tanto a la conclusión de que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no vulneró el derecho internacional general. | UN | 84 - وللأسباب التي ذُكرت آنفا، ترى المحكمة أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تتضمن أي حظر واجب التطبيق على إعلانات الاستقلال. وبناء على ذلك، تخلص المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي. |
La Corte pasará ahora a examinar si la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 violó el Marco Constitucional establecido bajo los auspicios de la UNMIK. | UN | 120 - وبالتالي تلتفت المحكمة إلى مسألة ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 قد انتهك الإطار الدستوري المنشأ تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
En consecuencia, concluyó que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no constituía una violación del derecho internacional general. | UN | ومن ثم، خلصت إلى أن إعلان الاستقلال في 17 شباط/فبراير 2008 لم يخلّ بالقانون الدولي العام. |
La opinión consultiva emitida en julio por la Corte Internacional de Justicia respecto de la declaración de independencia de Kosovo no provocó ningún incidente de seguridad en Bosnia y Herzegovina. | UN | 87 - ولم تفض الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بإعلان استقلال كوسوفو في تموز/يوليه إلى وقوع أي أحداث أمنية في البوسنة والهرسك. |
Debido a la declaración de independencia de Kosovo, se puso fin al diálogo directo entre Pristina y Belgrado, por lo tanto, no se pudo proporcionar apoyo o facilitación ni se organizaron nuevas rondas de conversaciones | UN | نظرا لإعلان استقلال كوسوفو، توقف الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، ولم يقدم بالتالي أي دعم أو تيسير ولم تنظم أي جولات جديدة من المحادثات |
Específicamente, en el párrafo 56 la Opinión consultiva interpreta la solicitud de la Asamblea General en el sentido de que sólo pide una evaluación de si la declaración de independencia de Kosovo fue adoptada en violación del derecho internacional, lo hace de un modo que considero sumamente problemático en lo tocante a la metodología empleada. | UN | وعلى وجه التحديد، ففي الفقرة 56، تفسر الفتوى طلب الجمعية العامة بأنه يقتصر على تقدير ما إذا كان إعلان الاستقلال من جانب كوسوفو قد اتخذ على نحو ينتهك القانون الدولي، وهي تقوم بذلك بطريقة أرى أنها تثير إشكالية كبيرة من حيث المنهجية المستخدمة. |
Esto se debió principalmente al estancamiento político creado por la declaración de independencia de Kosovo y la posterior negativa de las partes a entablar un diálogo directo. | UN | ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك. |