Miembro del Grupo de estudios e investigación sobre la democracia en Africa, Malí | UN | عضو الفريق المعني بالدراسات واﻷبحاث في موضوع الديمقراطية في افريقيا، مالي. |
En términos normativos este es uno de los avances más importantes de las reformas constitucionales para consolidar la democracia en El Salvador. | UN | وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور. |
La consolidación de la democracia en Haití está directamente vinculada al éxito de los esfuerzos destinados a la reconstrucción económica. | UN | إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار. |
Al tomar la decisión de ayudar al pueblo haitiano a restablecer la democracia en el país, la comunidad internacional ha asumido un compromiso sin precedentes. | UN | إن المجتمع الدولي، إذ قرر أن يساعد شعب هايتي على استعادة الديمقراطية في بلده، قد ارتبط بالتزام لم يسبق له مثيل. |
Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. | UN | لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Los Estados Unidos están realizando un esfuerzo diplomático multilateral para promover la democracia en Cuba. | UN | وتبذل الولايات المتحدة جهدا دبلوماسيا متعدد اﻷطراف من أجل تعزيز الديمقراطية في كوبــا. |
Italia está profundamente comprometida con la consolidación de la democracia en países que han experimentado conflictos o crisis institucionales. | UN | إن إيطاليا ملتزمة التزاما راسخا بتعزيز الديمقراطية في البلدان التي حدثت فيها اضطرابات مؤسسية أو نزاعات. |
Los grupos de investigación evaluarán ahora la democracia en dos sitios de Asia y Europa. | UN | وستقوم اﻷفرقة البحثية اﻵن بتقييم الديمقراطية في موقعين اثنين في آسيا وفي أوروبا. |
No podemos hablar seriamente de los derechos humanos, la libertad y la democracia en un país en el que el pueblo no tiene pan ni escuelas. | UN | فلا يمكن أن يتحدث المرء بجدية عن حقوق اﻹنسان أو الحريــة أو الديمقراطية في بلد لا يجد الناس فيه الخبز ولا المدارس. |
- Sr. Wilmot James, Director Ejecutivo, Instituto para la democracia en Sudáfrica | UN | السيد ويلموت جيمس، المدير التنفيذي بمعهد الديمقراطية في جنوب أفريقيا |
Los Miembros de las Naciones Unidas también deben trabajar de consuno para respaldar la democracia en un mundo de libertad creciente. | UN | وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معا أيضا بغية دعم الديمقراطية في عالم تتوسع فيه الحرية. |
Así, desde el advenimiento de la democracia en 1991 algunas mujeres han creado y presiden diarios que consagran más espacio a la mujer. | UN | فمنذ حلول الديمقراطية في عام 1991، قامت بعض النساء بإنشاء ورئاسة صحف تتسم بتكريس مزيد من صفحاتها من أجل المرأة. |
Como en la mayoría de las nuevas democracias --y recordemos que la democracia en Kosovo sólo data de unos pocos años-- hay tensión política. | UN | وكما في معظم الديمقراطيات الجديدة، ولعلنا نتذكر أن الديمقراطية في كوسوفو لا يزيد عمرها عن بضع سنوات، يوجد توتر سياسي. |
El camino hacia la democracia en América Latina fue doloroso y no estuvo exento de derramamiento de sangre. | UN | وكان الطريق نحو الديمقراطية في أمريكا اللاتينية مؤلما ولم يخل من الكثير من سفك الدماء. |
En particular, el Fondo considera prioritario promover la democracia en Azerbaiyán, sin tener necesariamente carácter político ni estar afiliado a ningún partido político. | UN | وبصفة خاصة منح الصندوق أولوية لتعزيز الديمقراطية في أذربيجان دون أن يكون بالضرورة صندوقا سياسيا أو تابعا لأي حزب سياسي. |
Bueno, la transición a la democracia en Sudáfrica en 1994 fue literalmente un sueño hecho realidad para muchos de nosotros. | TED | حسنا , التحول الى الديمقراطية في جنوب إفريقيا في 1994 كان حرفيا حلما قد تحقق للكثير منا. |
Entre los más importantes figuran el rechazo de la agresión contra Kuwait y el restablecimiento de la democracia en Camboya. | UN | ومن أهم هذه الانجازات صد العدوان على الكويت، واستعادة الديمقراطية في كمبوديا. |
Además, la falta de pluralismo político amenaza el goce de la democracia en Zimbabwe. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي. |
Nos preocupa seriamente la situación de los derechos humanos y la democracia en Haití. | UN | ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي. |
Por otro lado, también debemos tener muy en cuenta las deficiencias, la profundidad insuficiente y la fragilidad persistente de la democracia en muchos países. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
Bangladesh se enorgullece de haber cumplido un papel definido en el resurgimiento de la democracia en todo el mundo. | UN | وتعتز بنغلاديش باضطلاعها بدور مؤكد في انبعاث الديمقراطية على النطاق العالمي. |
Reafirmamos nuestro compromiso inequívoco con la causa de la restauración de la democracia en Haití. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا القاطع بإعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Fueron decenios perdidos para el desarrollo de nuestra región, y sólo en los últimos años conseguimos restablecer la democracia en toda la región. | UN | كانت تلك عقود ضائعة من تطور منطقتنا، ولم نتمكن من استعادة الحكم الديمقراطي في أنحاء المنطقة إلا في السنوات الأخيرة. |
Dejemos que el desarrollo de los esfuerzos por formular la democracia en el contexto de la espiritualidad y la moralidad dé nacimiento a un nuevo modelo de vida democrática. | UN | فلندع المساعي الجارية تضع ديمقراطية في سياق الروحانيات والأخلاق وتبشر بنموذج آخر للحياة الديمقراطية. |
Es importante promover la democracia en los países, pero también lo es promoverla entre los países y pueblos. | UN | ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب. |
El Gobierno del Brasil confía en que, por la vía pacífica y diplomática, se podrá invertir esa situación y restaurar la democracia en el país. | UN | وحكومة البرازيل تثق بأنه من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية، يمكن عكس مسار الحالة وإعادة الديمقراطية الى البلاد. |
Vigilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica | UN | رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا |
Por lo tanto, el fortalecimiento de las infraestructuras democráticas locales refuerza el avance de la democracia en todo el mundo. | UN | ومن ثم فإن تدعيم المؤسسات الديمقراطية المحلية يعزز من النهوض بالديمقراطية على الصعيد العالمي. |
Después del restablecimiento de la democracia en 1990, estuvieron en el poder diez gobiernos. | UN | وبعد استعادة الديمقراطية عام 1990، شغلت عشر حكومات مركز السلطة. |
Si se concediera más prioridad a la igualdad de género, se reforzaría la democracia en Dinamarca. | UN | ومن شأن إيلاء مزيد من الأولوية لميدان المساواة الجنسانية في الدانمرك أن يقوي الديمقراطية فيها. |
La Unión Europea ha prometido una importante ayuda financiera para mejorar la débil industria azucarera, pero esto dependerá del restablecimiento de la democracia en Fiji. | UN | وقد وعد الاتحاد الأوروبي بتقديم معونة مالية كبيرة لمساعدة صناعة السكر المتعثرة إلا أن هذا يتوقف على استعادة الديموقراطية في فيجي. |