Utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. | UN | والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا. |
Estamos también convocando a la comunidad de naciones a prestar su apoyo político y financiero a este proceso, para que culmine exitosamente en favor de la democracia y la paz. | UN | كما أننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية سياسيا وماليا لكي تتم بنجاح في جو من الديمقراطية والسلام. |
Nuestro pequeño tamaño no será obstáculo en la búsqueda de la democracia y la paz. | UN | فحجمنــا الصغــير لــن يمنعنــا من السعي إلى إحلال الديمقراطية والسلام. |
Consideramos que las labores de la Organización en apoyo a la democracia y la paz debe ser fortalecida y merece la mayor atención. | UN | ونــرى أن دور المنظمة في تدعيم الديمقراطية والسلم يلزم تعزيزه، وأنه يستحق الاهتمام الوثيق. |
A consecuencia de ello se ha producido una polarización social y ha empeorado la inestabilidad política y social, lo cual se ha convertido en una amenaza para la democracia y la paz. | UN | ومن نتائج ذلك ظهور استقطاب اجتماعي وتزايد عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي، وهو ما أضحى يشكّل تهديدا للديمقراطية والسلام. |
En Botswana siempre hemos reconocido que la democracia y la paz son necesarias para el desarrollo sostenible. | UN | ونحن في بوتسوانا نسلم دائما بأن الديمقراطية والسلام ضروريان للتنمية المستدامة. |
De ese modo, la educación para la sostenibilidad realiza un aporte a la educación para la democracia y la paz. | UN | وبهذه الطريقة تسهم التربية من أجل التطور المستديم في تحقيق الديمقراطية والسلام. |
Esto representa una vinculación activa con la democracia y la paz. | UN | إنه يمثل المشاركة الفعالة في إحلال الديمقراطية والسلام. |
El objetivo del programa ERNO es utilizar la televisión pública para reforzar la democracia y la paz en Europa sudoriental. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز الديمقراطية والسلام في جنوب شرق أوروبا عبر محطات التلفزة العامة. |
La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو من أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
Por medio de 10 reuniones con el FPI y la Coalición de Houphouetistas para la democracia y la paz (RHDP) | UN | من خلال عقد 10 اجتماعات مع الجبهة الشعبية الإيفوارية وتجمع أنصار هوفيت من أجل الديمقراطية والسلام |
la democracia y la paz han de ser consecuencia de la creatividad y la confianza generada por la variedad de ideas, colores, intereses y propuestas. | UN | وينبغي أن تنبع الديمقراطية والسلام من الإبداع والثقة اللتين يولدهما تنوع الأفكار والألوان والمصالح والاقتراحات. |
La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. | UN | والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام. |
Para Sierra Leona, las elecciones son el siguiente paso importante hacia la democracia y la paz sostenible. | UN | وقال في هذا الصدد إن الانتخابات تمثل لسيراليون الخطوة الهامة التالية نحو الديمقراطية والسلام المستدام. |
Tras años de disturbios e inestabilidad, la democracia y la paz están instalándose lenta pero firmemente. | UN | فبعد سنوات من الاضطرابات وانعدام الاستقرار، تتوطد أركان الديمقراطية والسلام ببطء، وإن يكن بثبات. |
El comunicado conjunto representa un importante compromiso de los dos partidos políticos más grandes con la consolidación de la democracia y la paz en Sierra Leona. | UN | ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون. |
El diálogo institucionalizado con el Grupo de Río se ha convertido para nosotros en un elemento importante para la consolidación de la democracia y la paz. | UN | والحوار المؤسسي مع مجموعة ريو أصبح بالنسبة الينا عنصرا هاما لتعزيز الديمقراطية والسلم. |
Las próximas elecciones serán una piedra de toque para la democracia y la paz en Sierra Leona. | UN | 69 - وانتقل إلى موضوع الانتخابات المقبلة فقال إنها ستكون بمثابة المحك للديمقراطية والسلام في سيراليون. |
Así, en su alocución inaugural, el Presidente Chen Shui-bian hizo hincapié en la importancia de la democracia y la paz para el pueblo taiwanés: " Con nuestros sagrados votos hemos demostrado al mundo que la libertad y la democracia son valores universales indiscutibles y que la paz es la más elevada meta de la humanidad " . | UN | لذا، شدّد الرئيس تشين شوي - بيان في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تولّيه سدّة الرئاسة على ما يمثّله السلام والديمقراطية من أهمية لشعب تايوان: " لقد أثبتنا للعالم بفضل تصويتنا المقدّس أن الحرية والديمقراطية هما قيمتان عالميتان لا جدال فيهما، وأن السلام هو أسمى هدف تسعى الإنسانية إلى بلوغه " . |
6. La India y Rusia, Estados extensos de gran diversidad étnica, idiomática y religiosa, reconocen su responsabilidad de hacer frente a las amenazas contra la democracia y la paz junto con los demás miembros de la comunidad internacional. | UN | ٦ - وحيث أن الهند وروسيا من بين أكبر الدول المتعددة الاثنيات واللغات واﻷديان، فانهما تدركان مسؤولياتهما المتمثلة في مكافحة اﻷخطار التي تحيق بالديمقراطية والسلم إلى جانب بلدان المجتمع الدولي اﻷخرى. |
Nos referimos a una relación estrecha y mutuamente condicionada entre el desarrollo, la democracia y la paz. | UN | نحن هنــــا نتكلم عن الصلة المتبادلــــة بين التنمية والديمقراطية والسلام. |
Tantos años acompañando a los compañeros sudafricanos en su lucha por la igualdad, la democracia y la paz. Tantas voluntades aunadas bajo el alero de esta Organización solidarizando y colaborando con los líderes de ese noble país. | UN | لقد وقفنا لسنوات عديدة جنبا الى جنب مع رفاقنا اﻷفارقة فـي كفاحهــم مـــن أجــل المساواة والديمقراطية والسلم: إن هناك عزائم كثيرة جدا تكافح معا هنا بالتضامن والتعاون مع قادة هذا البلد النبيل. |
En Nicaragua hemos conformado un foro convocatorio permanente por la democracia y la paz, con la participación de los más amplios sectores de la sociedad civil. | UN | ولقد أنشانا في نيكاراغوا بالفعل محفلا دائما للديمقراطية والسلم تشارك فيه قطاعات عريضة من السكان المدنيين. |