Asimismo el Estado parte deberá establecer un plazo legal máximo para la detención en espera de la deportación y que en ningún caso podrá ser esta indefinida. | UN | كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية. |
Asimismo el Estado parte deberá establecer un plazo legal máximo para la detención en espera de la deportación y que en ningún caso podrá ser esta indefinida. | UN | كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية. |
El Código Penal también establece la deportación como pena aplicable a determinados delitos. | UN | كما ينص القانون الجنائي على ترحيل الأشخاص عقابا على ارتكابهم جرائم. |
Para evitar todo abuso, debían vigilarse estrictamente la deportación y el traslado de las personas de origen vietnamita que no fueran refugiados. | UN | وأوصت اللجنة بضرورة رصد عملية إبعاد وترحيل الفييتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً من أجل منع إساءة معاملتهم. |
A este respecto, Italia presentó información detallada sobre el marco jurídico que regula la deportación. | UN | وفي هذا الصدد، قدّمت إيطاليا معلومات مفصلة عن إطارها القانوني الذي ينظم الإبعاد. |
En el nuevo decreto se establece que el derecho a ser oído sólo se reconocerá después de que se haya hecho efectiva la deportación. | UN | والمرسوم الجديد ينص على عدم منح الحق في اﻹدلاء بالشهادة إلا بعد تنفيذ الترحيل. |
la deportación inminente de personas que han vivido durante decenios en los Estados Unidos creará un problema humanitario de grandes proporciones. | UN | إن الترحيل الوشيك لمن عاشوا لعقود في الولايات المتحدة سيؤدي إلى مشكلة إنسانية واسعة النطاق. |
Gracias a la intervención de sus respectivas embajadas, algunos de ellos se han salvado de la deportación. | UN | ومن خلال تدخل سفاراتهم، أنقذ قلة من هؤلاء من الترحيل. |
la deportación en masa de azerbaiyanos del territorio de Armenia entre 1948 y 1953 constituyó un crimen histórico cometido contra nuestra nación. | UN | وقد مثل الترحيل الجماعي لمواطني أذربيجان من أرض أرمينيا من عام ١٩٤٨ إلى عام ١٩٥٣ جريمة تاريخية ارتكبت بحق وطننا. |
La infame práctica de la depuración étnica, en particular la deportación de musulmanes desde los enclaves orientales de Bosnia y Herzegovina, está cada vez más extendida. | UN | ويتسع نطاق ممارسة التطهير العرقي المشينة وخاصة ترحيل المسلمين من الجيوب الشرقية للبوسنة والهرسك. |
47. También debería estudiarse el problema de la deportación de extranjeros, que parece estar intensificándose. | UN | ٧٤- وينبغي أيضا بحث مشكلة ترحيل اﻷجانب، التي يبدو أنها تحدث بدرجة متزايدة. |
Sobre la base de la información de que disponía, el Comité encontró que la deportación del autor no entrañaría una violación del artículo 6. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، وجدت أن ترحيل صاحب البلاغ لن يشكل انتهاكا للمادة ٦. |
Los jueces llegaron a la conclusión de que las deportaciones equivalían a 415 deportaciones individuales, en las que la deportación de cada uno de esos hombres se basaba en las pruebas reunidas contra él personalmente. | UN | وخلص القضاة الى أن عمليات اﻹبعاد تشكل ٥١٤ طردا فرديا تم في إطارها إبعاد كل شخص على أساس بينة قُدمت ضده بصفة شخصية. |
Las leyes sobre reunificación de la familia también habían llevado a la deportación de algunos miembros de la familia, incluidos los niños, y les habían negado el derecho a retornar con carácter permanente. | UN | كذلك أدت قوانين جمع شمل اﻷسر الى إبعاد أفراد في اﻷسر، بمن فيهم أطفال، وحرمتهم من حق العودة على أساس دائم. |
A este respecto, Italia presentó información detallada sobre el marco jurídico que regulaba la deportación. | UN | وفي هذا الصدد، قدّمت إيطاليا معلومات مفصلة عن إطارها القانوني الذي ينظم الإبعاد. |
Las mismas autoridades que estudian la pertinencia de la expulsión del territorio canadiense se encargan de llevar a cabo la deportación. 4.1. | UN | وذلك لأن السلطات التي تدرس لزوم الإبعاد عن الأراضي الكندية هي نفسها التي تقوم بعملية الإبعاد. |
El 20 de agosto de 1990 se ordenó la deportación del autor habida cuenta de sus antecedentes penales. | UN | وفي ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٠، صدر اﻷمر بترحيل صاحب الرسالة استناداً إلى أحكام اﻹدانة الصادرة ضده. |
Armenia concede asistencia moral, diplomática y humanitaria a esta población, y no puede aceptar una solución militar, que equivaldría al genocidio o a la deportación de los pobladores de Nagorno-Karabaj. | UN | إن أرمينيــا تقــدم المساعـــدة المعنوية والدبلوماسيـــة واﻹنسانيـــة لشعب ناغورني كاراباخ، ولا يمكنها أن تقبل حـــلا عسكريا لا يعني سوى إبادة سكان ناغورني كاراباخ أو ترحيلهم. |
El Sr. Sithole fue amenazado con la deportación a Mozambique. | UN | وهُدد السيد يان سيثولي بالترحيل إلى موزامبيق. |
la deportación es habitualmente un acto unilateral, mientras que la extradición es consensual. | UN | ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق. |
Ahora bien, el riesgo de sufrir ese trato debe ser real, es decir, debe ser la consecuencia necesaria y previsible de la deportación a la República Islámica del Irán. | UN | ولكن خطر هذه المعاملة يجب أن يكون حقيقيا، أي يكون نتيجة محتومة للترحيل ويمكن التنبؤ بها. |
Se dice también que la deportación al Líbano constituiría un peligro para la vida e integridad del autor, ya que sería raptado y devuelto al Sudán. | UN | ويقول كذلك، إن ترحيله إلى لبنان سيعرض حياته للخطر باختطافه وإعادته إلى السودان. |
30. Información sobre las solicitudes de visados de salida y la deportación desde el Sudán | UN | المرفق ٠٣ معلومات حول طلبات تأشيرات الخروج، واﻹبعاد من السودان |
la deportación al sur del Líbano de más de 400 palestinos de los territorios ocupados, grupo que incluyó a 16 funcionarios del OOPS, creó un problema humanitario. | UN | ونشأت مشكلة إنسانية بإبعاد ما يزيد على ٤٠٠ فلسطيني، بينهم ١٦ موظفا لدى الوكالة، من اﻷرض المحتلة الى جنوب لبنان. |
Sin embargo, Zambia ha tenido problemas de inmigrantes ilegales que incluso después de la deportación regresan. | UN | ولكن تواجه زامبيا، بالرغم من ذلك، مشاكل تتعلق بعودة المهاجرين بصفة غير قانونية إلى القطر حتى بعد إبعادهم. |
En septiembre, el Gobierno de " Somalilandia " dictó una directiva para la deportación de " inmigrantes ilegales " en las zonas bajo su control. | UN | 35 - وفي أيلول/سبتمبر، أصدرت حكومة " صوماليلاند " توجيهات لترحيل " المهاجرين غير القانونيين " الموجودين في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |