i) El imputado tiene la obligación legal de evitar las consecuencias previstas como elemento constitutivo de la descripción del crimen; | UN | ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛ |
En el anexo I figura la descripción del proceso facilitada a la Comisión. | UN | ويرد وصف لهذا الإجراء الذي قدم إلى اللجنة في المرفق الأول. |
Habría podido comprobar de primera mano que la descripción de su equipo de investigación no refleja en modo alguno la realidad. | UN | فلو كانت زارته، لكانت ستجد أن الوصف الذي قدمه لها فريق البحوث التابع لها لا يعكس الحقيقة بتاتاً. |
Se dijo que habría sido útil incluir en la descripción indicadores de ejecución que permitieran medir el grado de consecución de los objetivos y su oportunidad. | UN | وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها. |
La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج. |
Conozco a estas personas mejor que nadie y ninguna de ellas se ajusta a la descripción del hombre que dicen. | Open Subtitles | اعرف هؤلاء الناس افضل من اي أحد و لا احد منهم يطابق وصف الرجل الذي تكلمت عنه |
Soy progresista como la que más, Srta. Glennane, pero alguien de la descripción del Sr. Westen fue visto abandonando la escena en coche. | Open Subtitles | انا متقدمه كالفتاه القادمه سيده غلينين ولكن شخص ما طابق وصف السيد ويستين رصد وهو يقود بعيدا عن مسرح الجريمه |
Así que comprobé todos los contactos de Marker por la descripción del tipo que vio Toby en su lectura. | Open Subtitles | لذا راجعت جميع جهات الاتصال ماركر ل ضد وصف الرجل توبي رآه في حياته مع القراءة. |
La policía tiene un testigo ocular y la descripción de los autores hasta ahora no se ha difundido. | Open Subtitles | الشرطة لديها الشاهد العين، ولكن لا يوجد وصف لقد تم الافراج مرتكبي اعتبارا من بعد. |
Denominación de los cargos propuestos del cuadro orgánico y categorías superiores y resúmenes de la descripción de las funciones conexas | UN | وصف موجز للمسميات الوظيفية والمهام ذات الصلة بالوظائف المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها |
A continuación se presentan la descripción de programas de capacitación concretos, los objetivos básicos y las actividades previstas, que además aparecen resumidos en el Anexo II al presente informe. | UN | ويقدم أدناه وصف لبرامج تدريب محددة وأهدافها اﻷساسية وأنشطتها المتوخاة ويرد ملخص لها في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
El Relator Especial insiste en que la descripción y la documentación son importantes, no solo el reconocimiento médico inicial. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن الوصف والتوثيق مهمين، وليس فقط الفحص الطبي الأولي في حد ذاته. |
Objeto Volador No ldentificado. Creo que se ajusta muy bien a la descripción. | Open Subtitles | الأجسام الطائرة الغير معروفة أعتقد أن هذا هو الوصف الأقرب للصحة |
Y encaja con la descripción que nos dio de la mujer desaparecida. | Open Subtitles | وهى تتوافق مع الوصف الذى اعطيتنا اياه لهذه المرأه المفقوده |
Se dijo que habría sido útil incluir en la descripción indicadores de ejecución que permitieran medir el grado de consecución de los objetivos y su oportunidad. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها. |
Se manifestó la opinión de que debería incluirse en la descripción la educación a distancia, lo que incluía la formación y el aprendizaje en línea. | UN | وأعرب عن رأي يقول بوجوب الإشارة في السرد إلى التعليم من بعد بما في ذلك التدرب والتعلم عن طريق الاتصال الشبكي. |
En la descripción del programa se debería hacer referencia a los objetivos convenidos internacionalmente respecto de las corrientes de recursos. | UN | وكان من المفروض إيراد إشارة في سرد البرنامج إلى الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بتدفقات الموارد. |
Es inadecuada la descripción de la difícil situación de esos grupos como una mera participación desigual en el desarrollo socioeconómico. | UN | ووصف محنة هذه الفئات بأنها مجرد مشاركة غير متساوية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا يفي بالمطلوب. |
Artículo 16. Reglas relativas a la descripción de los bienes, obras o servicios | UN | المادة ١٦ - القواعد المتعلقة بوصف السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات |
Personas Desaparecidas tienen informes... que coinciden con la descripción de la desconocida. | Open Subtitles | جائت تقارير الأشخاص المفقودين مرة أخرة. مطابقة لوصف جين دو. |
Incoherencias entre la descripción de funciones y la guía de autorización de documentos | UN | أوجه عدم الاتساق بين جدول تفويض السلطة وجدول إجازة الوثائق |
la descripción de esos puestos aparece en el anexo X. | UN | ويرد توصيف الوظائف المتصلة في المرفق العاشر. |
Dichos requisitos deberían concordar con los indicados en la descripción de funciones. | UN | وينبغي أن تطابق المؤهلات اللغوية المؤهلات المحددة في التوصيف الوظيفي الموضوع للوظيفة. |
la descripción de los estudios sobre la bioturbación incluyó gráficos y algunas fotografías representativas de las estructuras biogénicas. | UN | وتضمن وصفا لنتائج دراسات التعكير البيولوجي مشفوعا برسوم بيانية وببعض الصور النموذجية للهياكل الأحيائية الأصل. |
En la descripción siguiente de la situación de la mujer de Tokelau figura una perspectiva de primera mano de la situación en Tokelau: | UN | والوصف التالي لمركز المرأة يوفر المنظور المباشر لتوكيلاو: |
Se tomó nota de la descripción de los programas propuestos en la sección 29. | UN | ٦٥٤ - وأحاطت اللجنة علما بالسرد البرنامجي المقترح في إطار الباب ٢٩. |
Como se recomienda, se incluyen ahora en la descripción programática estimaciones financieras y las enseñanzas de la experiencia. | UN | ويجري اﻵن، وفق الموصى به، إدراج التقديرات المالية والدروس المستفادة، مشفوعة بالوصف البرنامجي. |
Está bien, ¿tiene la descripción del vehículo, número de placa o algo? | Open Subtitles | حسناً، هل تمكنت من الحصول على أوصاف السيارة؟ أرقام اللوحات؟ |