Volvió a los Estados Unidos armado con estrategias de protesta pacífica, incluyendo la desobediencia civil. | TED | عاد إلى الولايات المتحدة مسلحًا باستراتيجيات الاحتجاج السلمي، بما في ذلك العصيان المدني. |
El nuevo tópico resuelve, la desobediencia civil es un arma moral para luchar por justicia. | Open Subtitles | محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة |
La población de la isla ha ganado después de una campaña a favor de la desobediencia civil no violenta. Los bombardeos a la isla han cesado. | UN | فقد انتصر سكان الجزيرة بفضل حملة العصيان المدني بدون عنف: توقف القصف في الجزيرة. |
Su presencia aquí ¿confirma o niega la desobediencia total de Gordon? | Open Subtitles | هل وجودك هنا يؤيد ام يعارض عصيان جوردون ؟ |
Entre los síntomas que se manifiestan están la falta de concentración, la desobediencia y un aumento de la agresividad. | UN | وتشمل أعراض هذه اﻷمراض عدم القدرة على التركيز والعصيان وازدياد النزعة العدائية. |
Bil ' in es sólo un ejemplo de la violencia ejercida contra los palestinos que practican la desobediencia y la resistencia pacífica contra la ocupación. | UN | وبلعين مجرد مثال على العنف المستخدم ضد الفلسطينيين الذين يمارسون العصيان السلمي ومقاومة الاحتلال. |
El Centro planteó la cuestión de la respuesta policial a la desobediencia civil. | UN | وأثار المركز قضية رد الشرطة على العصيان المدني. |
Entre las propuestas de modificaciones del artículo se sugirió la inclusión de una referencia al derecho a la desobediencia civil. | UN | ومن بين التعديلات المقترح إدخالها على المادة إشارة إضافية إلى الحق في العصيان المدني. |
También pienso en el reverendo Martin Luther King Jr., el padre de la desobediencia civil no violenta en EE. | TED | أيضا فكرت بالموقر جونيور مارتن لوثر كنج أب العصيان المدني السلمي الأمريكي |
No tienes por qué participar en la desobediencia civil y correr el riesgo de ser detenido, pero parece que va a convertirse en la nueva norma. | TED | وليس من الضروري الانخراط في العصيان المدني والمخاطرة بالتعرض للاعتقال، ولكنه سيصبح الوضع الطبيعي الجديد، كما أظن. |
Estoy en pecado mortal la desobediencia, la soberbia pero el mal nos abate. | Open Subtitles | انا فى ذنب كبير العصيان , الغرور لكن الشر يدمرنا |
¿ Es o no es un profesional? la desobediencia significa traición. Tú sabes eso. | Open Subtitles | سواء كان محترف أم لا أيها الكولونيل العصيان يعنى الخيانة وأنت تدرك ذلك. |
la desobediencia civil es un arma moral en la lucha por la justicia. | Open Subtitles | العصيان المدني سلاح أخلاقي في النضال من أجل العدالة |
la desobediencia civil no es moral por no ser violenta. | Open Subtitles | العصيان المدني ليس أخلاقياً لأنه ليس عنيف |
La no violencia, es la máscara que se pone la desobediencia civil para encubrir su verdadera cara. | Open Subtitles | عدم العنف هو القناع الذي يرتديه العصيان المدني ليخفي وجهه الحقيقي |
Muchos de los manifestantes incurrieron en la desobediencia civil y fueron puestos presos. | Open Subtitles | والكثير من المتظاهرين رفعوا راية العصيان وكانوا لا يخافون الإعتقال |
Permitidme decir que estoy muy contento de que la desobediencia prolifera en nuestra familia. | Open Subtitles | اسمح لي أن أقول ذلك .. أنا سعيد حقا ان عصيان الاوامر يجري في عائلتنا |
Recuerda que el artículo 114 del Código Penal Militar anterior castigaba como delito la desobediencia a órdenes militares, y que el artículo 139 del nuevo Código tipifica como delito la negativa a cumplir o el rechazo deliberado de cualquier deber militar. | UN | وتذكر بأن المادة 114 من القانون الجنائي العسكري القديم كانت تجرم عصيان الأوامر العسكرية، وأن المادة 139 من القانون الجديد تجرم رفض أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو التقصير المتعمد في أدائها. |
la desobediencia civil conllevó el arresto y encarcelamiento de muchos. | UN | والعصيان المدني قد أدى إلى اعتقال وسجن الكثيرين. |
La oposición concluyó la concentración con un llamamiento a la desobediencia civil para impedir la aprobación del proyecto de ley. | UN | وتُوج الاعتصام بإعلان المعارضة حملة للعصيان المدني للحيلولة دون إقرار مشروع القانون. |
la desobediencia se castiga con una pena de prisión de un mes a un año. | UN | ويُعاقَب عدم إطاعة الأوامر بالحبس لمدّة تتراوح بين شهر وسنة. |
Estas preocupaciones quedan ilustradas además por el gesto de rebelión de Antígona que invoca su derecho a la desobediencia para transgredir las órdenes del rey o por el valor de Espartaco que decidió a los esclavos a romper sus cadenas. | UN | وهي تتجلى أيضاً في تمرد انتيغون التي تتمسك بحقها في عدم الطاعة لكي تخالف أوامر الملك أو في شجاعة سبارتاكوس الذي قاد العبيد إلى تحطيم قيودهم. |
Esto es lo que se indica en el informe del Secretario General sobre la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad, en que se ponen al descubierto las tácticas turbias, el entrometimiento peligroso y la desobediencia maliciosa de Siria. | UN | تلك هي كلمات الأمين العام في تقريره عن القرار 1701 (2006) وهي تكشف تكتيكات سوريا الملتوية، وتدخلها الخطير في الأمور، وعصيانها المؤذي. |