ويكيبيديا

    "la deuda multilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون المتعددة اﻷطراف
        
    • الدين المتعدد اﻷطراف
        
    • للديون المتعددة الأطراف
        
    • الديون متعددة الأطراف
        
    • الديون المتعددة الأطراف المستحقة
        
    • بالديون المتعددة اﻷطراف
        
    • لتخفيف عبء الدين
        
    • بالدين المتعدد اﻷطراف
        
    • أعباء الديون
        
    • عبء الدين إلى
        
    • عبء الدين من
        
    • الدين متعدد اﻷطراف
        
    • الدين المتعدد الأطراف المستحق
        
    • الديون الثنائية
        
    • الديون المتعددة الأطراف التي
        
    Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. UN ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة.
    Nuestro grupo reconoció que abrir nuevos surcos era problemático cuando se trataba de la deuda multilateral. UN واﻵن، اعترف فريقنا بأن هناك مشاكل حقيقية في إرساء أساس جديد في مجال الديون المتعددة اﻷطراف.
    Es imperativo poner en práctica mecanismos innovadores más apropiados para la reestructuración de la deuda multilateral, en el marco de una solución global del problema. UN لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي.
    la deuda multilateral representaba el 97% de la deuda total. UN ومثلت الديون المتعددة اﻷطراف ٩٧ في المائة من مجموع الديون.
    Empero, dado que hay dificultades para atender el servicio de la deuda multilateral, sólo se consigue postergar el problema y agravarlo puesto que aumenta el endeudamiento. UN بيد أنه طالما توجد صعوبات في خدمة الديون المتعددة اﻷطراف فإن ذلك لا يؤدي الا الى ارجاء المشكلة وتفاقمها مع تزايد المديونية.
    Tal vez se necesiten medidas similares respecto de otras porciones de la deuda, en particular la deuda multilateral. UN فالحالة قد تتطلب خطوات مماثلة تتناول أجزاء أخرى من الديون، لاسيما الديون المتعددة اﻷطراف.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    En el caso de Nigeria, la deuda multilateral representa el 67,51% del total de la deuda externa. UN وفي حالة نيجيريا تمثل الديون المتعددة اﻷطراف نسبة ٦٧,٥١ في المائة من مجموع ديونها الخارجية.
    Es preciso dedicar más atención a la deuda multilateral. UN وينبغي تكريس المزيد من الاهتمام إلى الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, es urgente adoptar medidas suplementarias de alivio de la deuda, incluyendo la deuda multilateral. UN ولهذا يستحسن القيام عاجل باتخاذ تدابير إضافية لتخفيف الديون بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف.
    Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. UN وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف.
    14. Relaciones de la deuda multilateral en los países de renta baja altamente endeudados UN ٤١- معدلات الديون المتعددة اﻷطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    La activa búsqueda de soluciones a este problema pone de manifiesto que se tiene conciencia de que la carga del servicio de la deuda multilateral plantea un grave problema. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la deuda multilateral. UN وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    La mitigación de la deuda multilateral desempeñaría un papel importante en apoyo de las reformas económicas que están aplicando muchos países africanos. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    Si bien se recomendaba una condonación total de la deuda multilateral y bilateral, esa medida debía ir acompañada de recursos suficientes y previsibles en forma de donaciones. UN وفي حين يوصى بالإلغاء الكلي للديون المتعددة الأطراف والثنائية، إلا أن هذه الخطوة يجب أن تتم جنباً إلى جنب مع إتاحة موارد كافية يمكن التنبؤ بها في شكل منح.
    Instaron además a las instituciones monetarias y financieras así como a los acreedores multilaterales, a establecer mecanismos que no sólo procuren soluciones duraderas y eficaces del problema de la deuda multilateral de los países africanos sino que también proporcionen recursos adicionales en condiciones concesionarias a los países interesados. UN ومن ثم فقد حثوا المنظمات النقدية والمالية متعددة الأطراف بالإضافة إلى الدائنين على مستوى ثنائي إلى إرساء آليات من شأنها لا أن تسعى إلى إيجاد حلول دائمة وناجعة لمشكلة الديون متعددة الأطراف والمتخلدة بذمة البلدان الأفريقية فحسب، بل وكذلك توفير موارد إضافية وميسرة للبلدان المعنية.
    Agradecemos el compromiso del Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral de 18 países, los que deberían ser acompañados por más países, en particular en nuestra Centroamérica. UN ونشعر بالامتنان على التزام مجموعة الثمانية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف المستحقة على 18 بلدا، الأمر الذي ينبغي أن تنضم إليه المزيد من البلدان، بما في ذلك بعض بلدان أمريكا الوسطى.
    Es necesario tomar nuevas medidas en ambos frentes, ya que en el decenio de 1990 es probable que los problemas de la deuda multilateral tengan una gran importancia. UN ويستدعي اﻷمر اتخاذ مزيد من اﻹجراءات على كلتا الجبهتين إذ أنه يحتمل للقضايا المتعلقة بالديون المتعددة اﻷطراف أن تبرز على نطاق كبير خلال فترة التسعينات.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    Asimismo, debe señalarse la reciente iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, adoptada en la ultima reunión anual del Banco Mundial y del Fondo Monetario, para aplicar nuevas facilidades que se refieren particularmente a la deuda multilateral. UN وننوه أيضا بالمبادرة اﻷخيرة الهادفة إلى تقليص ديون البلدان الفقيرة ذات المديونية الباهظة، وهي المبادرة المعتمدة في الاجتماع السنوي اﻷخير للبنك الدولي وصندوق النقد للاستفادة بالتسهيلات الجديدة التي تعني على وجه التحديد بالدين المتعدد اﻷطراف.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral (IADM) han reducido drásticamente la carga de la deuda de muchos países de ingresos bajos. UN وأدت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى إحداث خفض كبير في أعباء الديون للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Las instituciones de Bretton Woods deberían ser más flexibles al considerar la inclusión de los pequeños Estados insulares en desarrollo en los programas de alivio de la deuda como la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados o la Iniciativa para el Alivio de la deuda multilateral. UN وأُشير إلى أن مؤسسات بريتون وودز ينبغي أن تعتمد قدرا أكبر من المرونة عند النظر في ضم الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى برامج التخفيف من عبء الدين من قبيل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Además, dado que casi la mitad del servicio de la deuda corresponde a la deuda contraída con instituciones multilaterales, no es posible encontrar una solución duradera al problema de la deuda de África sin también abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن الديون التي تحق لمؤسسات متعددة اﻷطراف تمثل ما يكاد يصل إلى نصف خدمة الدين، لا يمكن إيجاد حل دائم لمشكلة الدين في أفريقيا بدون القيام أيضا بمعالجة مسألة الدين متعدد اﻷطراف.
    A este respecto, el Grupo de los Ocho decidió recientemente facilitar más recursos para cubrir el costo de la cancelación íntegra de la deuda multilateral de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، قررت مجموعة الـ 8 مؤخرا تقديم موارد إضافية لتغطية التكلفة الناشئة عن إلغاء كامل الدين المتعدد الأطراف المستحق على هذه البلدان.
    El desglose por tipo de acreedor del servicio de la deuda directa pone de manifiesto el predominio de la deuda multilateral sobre la bilateral. UN ويظهر من فرز خدمة الديون المباشرة، حسب أنواع الدائنين، هيمنة الديون المتعددة الأطراف على الديون الثنائية.
    La comunidad internacional debería determinar alternativas dignas de crédito, en particular con posterioridad a los conflictos, para los países que tenían grandes atrasos en los pagos de la deuda multilateral y podían resultar excluidos al expirar la Iniciativa. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحدد بدائل ذات مصداقية للبلدان، لا سيما البلدان الخارجة من الصراع، التي عليها متأخرات كبرى من الديون المتعددة الأطراف التي قد تظل دون سداد بعد انقضاء مدة المبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد