ويكيبيديا

    "la deuda oficial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون الرسمية
        
    • الدين الرسمي
        
    • للديون الرسمية
        
    • ديونها الرسمية
        
    • بالديون الرسمية
        
    • الديون الثنائية الرسمية
        
    Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que condonen totalmente la deuda oficial bilateral de los países menos adelantados. UN كما إننا نهيب بجميع البلدان الدائنة أن تلغي تماما جميع الديون الرسمية الثنائية التي تدين بها أقل البلدان نموا.
    ii) Medidas para reducir la deuda oficial multilateral UN ' ٢ ' تدابير لتخفيض الديون الرسمية المتعددة اﻷطراف
    Se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    la deuda oficial de la mayoría de los países pobres ha sido cancelada. UN فلقد ألغيت الديون الرسمية لمعظم أفقر البلدان.
    Cuando corresponda, debe reducirse la deuda oficial bilateral de esos países para que puedan poner término al proceso de reprogramaciones. UN وحيثما كان مناسبا، ينبغي خفض الدين الرسمي الثنائي لهذه البلدان كي يتسنى لها الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    Hacemos también un llamamiento a todos los países acreedores para que cancelen plenamente el saldo pendiente de toda la deuda oficial bilateral de los PMA. UN ونحن نناشد أيضاً كافة البلدان الدائنة أن تلغي تماماً كل الديون الرسمية الثنائية القائمة لها في ذمة أقل البلدان نمواً.
    Por lo tanto, instamos a los países acreedores a que conviertan en donaciones toda la deuda oficial pendiente de los países africanos más pobres. UN ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات.
    Esto exige también que la deuda oficial no se reduzca a expensas de la corriente de la AOD. UN كما يتطلب ذلك عدم تخفيف الديون الرسمية على حساب تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por lo tanto, es necesario establecer un mecanismo internacionalmente aceptado de renegociación de la deuda oficial para todos los donantes. UN وبالتالي هناك حاجة إلى آلية مقبولة دوليا لتسوية الديون الرسمية لجميع الجهات المانحة.
    Las dificultades especiales que encuentran los pequeños Estados en desarrollo son particularmente manifiestas en la gestión de la deuda oficial. UN والتحديات الخاصة التي تواجهها الدول النامية الصغيرة تتضح بشكل خاص في إدارة الديون الرسمية.
    Si bien se han visto algunos resultados prometedores, como la reducción de la deuda oficial en África, los compromisos sólo se han cumplido parcialmente. UN ورغم تحقيق بعض النتائج التي تبعث على الأمل مثل تخفيض الديون الرسمية لأفريقيا، فإن الوفاء بالالتزامات لا يزال منقوصا.
    En cuanto a la solución de la crisis de la deuda, consideramos que debe prestarse más atención a la reducción de la deuda oficial bilateral y multilateral de los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados. UN وبالنسبة لمسألة حسم أزمة الديون، نرى وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة إجراء تخفيض كبير في الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Sigue aumentando el porcentaje del endeudamiento total de los países más pobres correspondiente a la deuda oficial multilateral. UN ٢١ - واستطردت قائلة إن الديون الرسمية المتعددة اﻷطراف تشكل نسبة متزايدة من مجموع الديون المستحقة على أفقر البلدان.
    Era necesario llegar a la anulación total de toda la deuda oficial bilateral y a una reducción sustancial de la masa de la deuda y del servicio de la deuda contraída con las instituciones financieras multilaterales y los acreedores comerciales. UN ومن الضروري اﻹلغاء الكامل لكافة الديون الرسمية الثنائية والتخفيض إلى حد كبير من مجموع الدين القائم والتخفيف من عبء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمقرضين التجاريين.
    En 1996 disminuyó el volumen pendiente de la deuda oficial, primera vez que ello ocurría desde el inicio de la crisis de la deuda a comienzos del decenio de 1980. UN ٨ - وفي عام ١٩٩٦، وﻷول مرة منذ بدء أزمة الديون في أوائل الثمانينات، انخفض مجموع الديون الرسمية المستحقة.
    El mecanismo del Club de París incluye a la mayor parte de la deuda oficial y bilateral de los países en desarrollo. UN ٢٦ - وتشمل آلية نادي باريس الديون الرسمية الثنائية لمعظم البلدان النامية.
    3. Medidas para aliviar la carga de la deuda dentro del marco del Club de París mediante la cancelación de deudas y de la deuda oficial bilateral equivalente UN ٣ - تدابير لتخفيف الديون في إطار نــادي باريس، وبإلغــاء الديون وتعادل الديون الرسمية الثنائية
    Exhorté a la comunidad internacional a que participara en esa tarea convirtiendo en donaciones toda la deuda oficial bilateral pendiente de los países más pobres y a que facilitara el acceso de los países pobres más endeudados a los servicios financieros multilaterales. UN ودعوت المجتمع الدولي إلى الاضطلاع بدوره بتحويل جميع الديون الرسمية الثنائية المتبقية على أفقر البلدان إلى هبات، وتخفيف شروط حصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات متعددة اﻷطراف.
    Alivio de la deuda oficial para los países pobres muy endeudados (PPME) UN تخفيف الدين الرسمي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Los países acreedores han adoptado medidas de alivio de la deuda tanto en el marco del Club de París como mediante la condonación o el alivio de la deuda oficial bilateral en un grado equivalente. UN وقد قامت البلدان الدائنة باتخاذ خطوات للتخفيف من عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو بإلغائها للديون الرسمية الثنائية أو تخفيضها.
    Pese a que fueron bien acogidas las iniciativas de los donantes principales de reprogramar la deuda oficial bilateral y cancelarla en parte resultaron insuficientes. UN أما المبادرات التي اتخذتها الجهات المانحة الرئيسية لاعادة جدولة وإلغاء أجزاء كبيرة من ديونها الرسمية الثنائية، على ما تستحق من ترحيب، فلم تبلغ مدى كافيا.
    Se trata igualmente, en gran medida, de una crisis de la deuda oficial, tanto bilateral como multilateral. UN وهي أيضاً في جانب كبير منها، أزمة تتعلق بالديون الرسمية - الثنائية منها والمتعددة اﻷطراف.
    Las condiciones de Nápoles del Club de París parecen apuntar a reducciones definitivas de la deuda oficial bilateral. UN وتفتح شروط نابولي التي وضعها نادي باريس السبيل لانخفاضات أكيدة في أرصدة الديون الثنائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد