la diferencia se debe principalmente a la disminución de la cantidad de combustible necesaria. | UN | يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود |
la diferencia se debe a la disminución de los recursos necesarios para servicios médicos y evacuaciones por razones médicas. | UN | يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات اللازمة لعمليات الإجلاء الطبي والخدمات الطبية |
la diferencia se debe a los nuevos puestos y al cambio de los costos de sueldos estándar. | UN | ويعزى الفرق إلى الوظائف الجديدة وتغير في التكاليف المعيارية للمرتبات. |
la diferencia se debe a la disminución de las necesidades de suministros de formación en la División para el Desarrollo de los Recursos Humanos. | UN | ويعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بلوازم التدريب في شعبة تنمية الموارد البشرية. |
la diferencia se debe principalmente a la mejora de los controles de la gestión, que han reducido los inventarios de piezas de repuesto y, a su vez, las necesidades de piezas de repuesto para el ejercicio presupuestario 2005/2006. | UN | 17 - يُعزى الفرق بصفة رئيسية إلى تحسن الضوابط الإدارية مما أدى إلى انخفاض حجم المخزون الحالي من قطع الغيار وأسفر بالتالي عن تقلص الاحتياجات إلى قطع الغيار في فترة الميزانية 2005-2006. |
la diferencia se debe principalmente a retrasos de carácter administrativo | UN | ويُعزى الفرق بشكل رئيسي إلى التأخيرات الإدارية. |
la diferencia se debe principalmente a la reducción de los costos efectivos de la rotación de los contingentes, contrarrestada en parte por un aumento de las necesidades para instalaciones e infraestructura y para personal internacional. | UN | ويُعزى الفارق أساسا إلى انخفاض في التكاليف الفعلية لتناوب الوحدات قابلته احتياجات إضافية فيما يتعلق بالمرافق والهياكل الأساسية، والموظفين الدوليين. |
la diferencia se debe a la falta de autonomía logística de algunos efectivos en materia de equipo de observación. | UN | يعزى الفرق إلى كون بعض القوات غير مكتفية ذاتيا فيما يتعلق بمعدات المراقبة |
la diferencia se debe al aumento de las dietas por misión, de 50 dólares a 54 dólares a partir del 1º de octubre de 2008 | UN | يعزى الفرق إلى زيادة في بدل الإقامة المقرر للبعثة من 50 دولارا إلى 54 دولارا اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
la diferencia se debe a que no se desplegaron 12 unidades militares y el equipo conexo | UN | يعزى الفرق إلى عدم نشر 12 وحدة عسكرية والمعدات المتصلة بها |
la diferencia se debe a un menor número de efectivos desplegados | UN | يعزى الفرق إلى انخفاض النشر عما كان مقررا |
la diferencia se debe al costo de los 27 puestos nuevos. | UN | ويعزى الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة الـ 27. |
la diferencia se debe al aumento solicitado en los puestos. | UN | ويعزى الفرق إلى الزيادة المطلوبة في الوظائف. 189.7 دولار |
la diferencia se debe a una disminución de los honorarios y suministros requeridos para los servicios de capacitación. | UN | ويعزى الفرق إلى نقصان الرسوم واللوازم الخاصة بخدمات التدريب. |
la diferencia se debe principalmente a la propuesta creación de 568 puestos adicionales de contratación nacional, que comprenden 22 oficiales de contratación nacional y 546 funcionarios nacionales de servicios generales. | UN | 150 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى اقتراح إنشاء 568 وظيفة وطنية إضافية، تضم 22 موظفا فنيا وطنيا، و 546 من فئة الخدمات العامة الوطنية. |
la diferencia se debe principalmente a la disminución del precio de la gasolina, de 0,99 dólares el litro en 2009/10 a 0,80 dólares, de acuerdo con los precios efectivos recientes. | UN | 71 - يُعزى الفرق أساسا إلى انخفاض أسعار البنزين إلى 0.80دولارا للتر بالمقارنة بـ 0.99 دولارا للتر في الفترة 2009/2010، استنادا إلى الأسعار الفعلية الأخيرة. |
la diferencia se debe principalmente al aumento de las necesidades para viajes fuera de la zona de la misión. | UN | 173 - يُعزى الفرق بالدرجة الأولى إلى زيادة الاحتياجات من الموارد للسفر خارج منطقة البعثة. |
la diferencia se debe a las dos nuevas plazas de personal temporario general propuestas. | UN | ويُعزى الفرق إلى الوظيفتين الجديدتين من فئة المساعدة المؤقتة العامة. |
la diferencia se debe principalmente a la reducción del número de efectivos de los contingentes en el contexto de la terminación de la tercera fase de la reducción del componente militar de la Misión. | UN | ويُعزى الفارق أساسا إلى خفض عدد أفراد الوحدات الذين جرى إيفادهم في سياق إكمال المرحلة الثالثة من خفض العنصر العسكري للبعثة. |
la diferencia se debe principalmente el aumento de los recursos necesarios para los servicios de construcción y la autonomía logística del equipo de propiedad de los contingentes, estimados en 150.634.200 y 49.439.900 dólares, respectivamente. | UN | 119 - يعكس الفرق أساساً الزيادة في الاحتياجات لتغطية خدمات البناء والاكتفاء الذاتي من المعدات المملوكة للوحدات والبالغة على التوالي 200 634 150 دولار، و 900 439 49 دولار. |
la diferencia se debe principalmente a un aumento de los precios del combustible. | UN | 19 - يعزى الفارق أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط. |
la diferencia se debe principalmente al nuevo puesto y a un cambio de los costos de sueldos estándar. | UN | ويرجع الفرق أساسا للوظيفة الجديدة وحصول تغيير في تكاليف المرتبات القياسية. 272.1 دولار 13.1 في المائة |
la diferencia se debe principalmente al aumento de los ajustes por lugar de destino oficial en Bonn, que está estrechamente relacionado con las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ويعزى الفارق أساساً إلى الزيادة في تسويات مقر العمل في بون، وهي زيادة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بتقلبات سعر الصرف. |
la diferencia se debe al aumento del número de puestos y al aumento de los costos de sueldos estándar. | UN | ويعود الفرق إلى ارتفاع عدد الوظائف وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات. |
la diferencia se debe al aumento general de las necesidades de este tipo de personal. | UN | ويعكس الفرق زيادة كليـة في الحاجة إلى المساعدة المؤقتة العامة. |
la diferencia se debe a los recursos necesarios para los nuevos puestos y a un cambio de los costos estándar de alquiler de locales. | UN | 385- ويرجع الفارق إلى الاحتياجات المتصلة بالوظائف الجديدة لحدوث تغير في التكلفة القياسية لاستئجار الأماكن. 229.1 دولار |
En el caso del OIEA, la diferencia se debe a la valuación de las contribuciones en chelines austríacos indicada en el cuadro 4. | UN | وفي حالة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتصل الاختلاف بتقييم الاشتراكات بالشلن النمساوي في الجدول 4. |
En la Ley de Igualdad de Remuneración de 1970 ya se pide que, en los casos de personas que realicen una misma tarea y las condiciones contractuales sean menos favorables para un sexo, el empleador tiene la carga de demostrar que la diferencia se debe a factores que no están relacionados con el sexo. | UN | فقانون المساواة في اﻷجور لعام ١٩٧٠، سبق أن اشترط في حال قيام أشخاص بأداء عمل متساو وتفضيل أحد الجنسين في اﻷجر أو شروط عقد العمل على اﻵخر، أن يتحمل رب العمل عبء إثبات أن الفرق يعزى إلى عوامل لا علاقة لها بالجنس. |
la diferencia se debe a que la misión no pudo obtener visados para los contratistas de tecnología de la información. | UN | 48 - يعود الفرق إلى عدم قدرة البعثة على تأمين تأشيرات لمتعهدي تكنولوجيا المعلومات. |