ويكيبيديا

    "la dignidad del ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كرامة
        
    • الكرامة
        
    • لكرامة
        
    • بالكرامة
        
    Nada puede dar lugar al menosprecio de la dignidad del ser humano. UN وليس هناك ما يبرر النيل من كرامة أي كائن بشري.
    El Código Penal prohibía expresamente la tortura, protegiendo así los derechos de la persona y la inviolabilidad de la dignidad del ser humano. UN وقانون العقوبات يحظر التعذيب صراحة، بما يدعم حقوق اﻷشخاص ويكفل عدم انتهاك كرامة البشر.
    El desarrollo social persigue un único objetivo: promover la dignidad del ser humano y su prosperidad. UN وقال إن التنمية الاجتماعية تسعى الى تحقيق هدف واحد فحسب وهو تعزيز كرامة البشر ورفاههم.
    En su Carta de Derechos Civiles queda claramente expresado que la dignidad del ser humano es inviolable y que todas los hombres son iguales ante la ley. UN وينص ميثاق الحقوق بوضوح تام على أن الكرامة الإنسانية غير قابلة للانتهاك، وأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Asimismo, el Gobierno del Reino reconoce que la discriminación contra la mujer es fundamentalmente injusta y ofende la dignidad del ser humano. UN كذلك فإن الحكومة الملكية تسلِّم بأن التمييز ضد المرأة هو أمر مجحف أساسا ويشكِّل جريمة بحق الكرامة الإنسانية.
    Los derechos humanos son expresión directa de la dignidad del ser humano. UN إن حقوق اﻹنسان هي تعبير مباشر لكرامة اﻹنسان.
    Por ello, nuestro Gobierno busca la instauración de un sistema social equitativo, basado en el respeto de la dignidad del ser humano. UN لذلك تجهد حكومتنا في إقامة نظام اجتماعي منصف يستند إلى احترام كرامة شخص اﻹنسان.
    En resumen, el derecho humano esencial, es decir, el respeto a la dignidad del ser humano, ha sido y sigue siendo violado en el Iraq de manera sistemática y total. UN وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق.
    Por eso, es una satisfacción encontrarme hoy entre ustedes para continuar esta lucha conjunta contra esta amenaza a la dignidad del ser humano. UN لذلك يسرني أن أكون هنا اليوم فيما نواصل كفاحنا معا ضد هذا الخطر الذي يتهدد كرامة اﻹنسان.
    Por lo tanto, no debe sorprendernos que sucedan cosas que son totalmente contrarias a la dignidad del ser humano. UN لذلك، ينبغي ألاّ يُدهشنا أن ثمة أشياء تحدث وأنها تتنافى تماما مع كرامة البشر.
    Bulgaria está convencida de que la prohibición de la clonación de seres humanos con fines de reproducción es la mejor manera de defender la dignidad del ser humano. UN وأضافت أن وفدها مقتنع بأن حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر هو الطريقة الفضلى للدفاع عن كرامة الجنس البشري.
    No obstante, es preciso tener en cuenta que la libertad en la investigación científica únicamente debe restringirse cuando redunde en desmedro del respeto de la dignidad del ser humano. UN ومع ذلك فإنه من الضروري مراعاة حرية البحث العلمي ويجب فقط الحدّ منها عندما تمس احترام كرامة الإنسان.
    En defensa de la dignidad del ser humano: Carta de los Derechos Fundamentales de los Reclusos UN حرصا على كرامة الإنسان: ميثاق حقوق السجناء الأساسية
    En defensa de la dignidad del ser humano: Carta de los Derechos Fundamentales de los Reclusos UN حرصا على كرامة الإنسان: ميثاق حقوق السجناء الأساسية
    El Sudán está comprometido a salvaguardar la dignidad del ser humano y a respetar sus derechos, guiado por sus valores, tradiciones y creencias. UN ويظل السودان ملتزماً باحترام كرامة الإنسان وصون حقوقه استهداء بقيمه وموروثاته ومعتقداته.
    En defensa de la dignidad del ser humano: Carta de los Derechos Fundamentales de los Reclusos UN حرصا على الكرامة الإنسانية: ميثاق حقوق السجناء الأساسية
    La pena de muerte es contraria a la dignidad del ser humano y desde hace tiempo Nueva Zelandia se opone a su utilización, cualesquiera que sean las circunstancias. UN وقالت إن عقوبة الإعدام تتنافى مع الكرامة الإنسانية، وإن نيوزيلندا تعارض منذ وقت طويل تطبيقها في أي ظرف من الظروف.
    No obstante, el respeto de la dignidad del ser humano implica que se garanticen los derechos fundamentales a todas las personas, independientemente de su situación. UN ومع ذلك، فإن احترام الكرامة الإنسانية يفترض الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية للجميع أياً كان وضعهم.
    Es una manifestación del patriarcado arcaico, contraria a la dignidad del ser humano y a la igualdad entre todas las personas. UN وهو إذ يتنافى مع الكرامة الإنسانية والمساواة بين الناس، فهو مظهر من مظاهر النظام الأبوي القديم.
    Es cierto que todos tenemos aquí una clara y plena conciencia de la universalidad de la dignidad del ser humano: es ya el derecho más absoluto. UN من الواضح أن لدينا جميعا هنا اليوم فهما جليا عن الطابع العالمي لكرامة اﻹنسان: فهي أكثر الحقوق اتصافا بأنه أساسي ومطلق.
    Desde luego, debemos conseguir que se amplíe el respeto a la dignidad del ser humano haciendo salir a la humanidad de la pobreza en que tantos seres humanos se consumen. UN وبكل تأكيد ينبغي أن نحقق الاحترام اﻷوسع لكرامة اﻹنسان بإخرج اﻹنسان من وهــدة الفقر التي يعاني منها ناس كثيرون جدا.
    La independencia del poder judicial y su buen funcionamiento, así como el control ejercido por la opinión debidamente informada por los medios de comunicación de masas que disfrutan de libertad de expresión y opinión son frenos eficaces a políticas represivas que ignoran la dignidad del ser humano. UN فاستقلال هيئة القضاء وحسن سير عملها، والمراقبة التي يمارسها الرأي العام المطلع بفضل وسائل الاعلام التي تتمتع بحرية التعبير والرأي، هي ضوابط فعالة تكبح السياسات القمعية التي تستهتر بالكرامة الانسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد