ويكيبيديا

    "la disminución de la demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انخفاض الطلب
        
    • وانخفاض الطلب
        
    • الحد من الطلب
        
    • تراجع الطلب
        
    • تقليل الطلب
        
    • الانخفاض في الطلب
        
    • لانخفاض الطلب
        
    • للحد من الطلب تكون
        
    • تباطؤ الطلب
        
    • انخفاض طلب
        
    • هبوط في الطلب
        
    Se ha producido una caída en los sectores manufactureros debido a la disminución de la demanda interna y una competencia cada vez mayor. UN وحدث انخفاض في قطاعات الصناعات التحويلية بسبب انخفاض الطلب المحلي واشتداد المنافسة.
    En consecuencia, la disminución de la demanda de los países asiáticos condujo a una caída de los precios que pudo parecer desproporcionada. UN ونتيجة ذلك هو أن انخفاض الطلب من البلدان الآسيوية أدى إلى هبوط في الأسعار قد يبدو غير متناسب.
    Los dueños de las microempresas se quejan de la falta de capital, de la disminución de la demanda y de la competencia de las importaciones más baratas. UN وتشكو المشروعات الصغرى من نقص رأس المال وانخفاض الطلب وإمكانية المنافسة من جانب الواردات الأرخص سعراً.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo la exposición y las emisiones mediante la disminución de la demanda de mercurio en los productos y procesos. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    Varios países arrastraban desde hacía tiempo un déficit de pagos que fue agravado por la disminución de la demanda externa, la caída de los precios de exportación y el fortalecimiento del dólar. UN وسجل عدد من البلدان عجزا طويل اﻷمد في المدفوعات زاده حدة تراجع الطلب الخارجي وانخفاض أسعار الصادرات وتعزز الدولار.
    En particular, esperamos con interés la elaboración de un programa de acción operacional sobre la disminución de la demanda. UN وعلى وجه التحديد نتطلع إلــى وضع برنامج عمل تنفيذي بشأن تقليل الطلب.
    La disminución refleja el efecto de la disminución de la demanda de publicaciones en el mantenimiento de existencias suficientes. UN ويعكس النقصان تأثير انخفاض الطلب على المنشورات على المحافظة على مستويات أرصدة مخزون مناسبة.
    En muchos destinos turísticos el turismo interno, que no se vio tan afectado, no ha sido suficiente para compensar la disminución de la demanda internacional. UN وفي كثير من الوجهات السياحية التي كان تضرر سياحتها الوطنية أقل،لم تكن السياحة كافية لتعويض انخفاض الطلب الدولي.
    Esto refleja en parte la disminución de la demanda de productos básicos procedentes de los mercados emergentes. UN ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    La caída en picada del tráfico de mercancías por ferrocarril desde la disolución de la Unión, que corresponde a la disminución de la demanda conjugada con los problemas y dislocaciones de la economía, explica en gran medida la capacidad excedentaria actual. UN ومن أهم أسباب زيادة الطاقة حاليا الانخفاض الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية منذ تفكك الاتحاد، وهو أمر يعكس انخفاض الطلب المقترن بالصعوبات والاضطرابات الاقتصادية.
    Las necesidades presupuestarias para las actividades en realidad deberían ser menores, a causa de la disminución de la demanda de servicios de conferencias y la reducción de los gastos de alquiler de locales. UN وأضاف أنه ينبغي في واقع اﻷمر أن تنخفض الاحتياجات المالية ﻷنشطة السلطة بسبب انخفاض الطلب على خدمات المؤتمرات وانخفاض نفقات الايجار المتعلقة بمبانيها.
    Los países pobres muy endeudados (PPME) se vieron afectados por la disminución de la demanda mundial de productos básicos que causó la caída de los precios, el empeoramiento de los indicadores relativos a la deuda y de sus perspectivas generales de crecimiento y desarrollo humano. UN وعانت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من انخفاض الطلب العالمي على السلع اﻷولية مما أدى إلى انخفاض اﻷسعار وعاد بالسوء على مؤشرات ديون هذه البلدان ومجمل آفاق النمو والتنمية البشرية.
    El progreso se había visto obstaculizado por el cierre periódico de los territorios, la disminución de la demanda global como consecuencia de las altas tasas de desempleo y corrientes de ayuda económica inferiores a las previstas. UN فإغلاق اﻷراضي بصورة دورية، وانخفاض الطلب اﻹجمالي نتيجة لارتفاع معدلات البطالة وانخفاض تدفقات المعونات الاقتصادية عما كان متوقعا لها، تعد جميعها عقبات تعترض طريق التقدم.
    la disminución de la demanda y de los precios de la energía ha tenido consecuencias negativas no sólo para las grandes empresas energéticas, y por extensión para los ingresos gubernamentales, sino también para las empresas pequeñas que les prestan sus servicios. UN وانخفاض الطلب على الطاقة وهبوط أسعارها أثرا سلبا ليس على شركات الطاقة الكبيرة، وبالتالي على إيرادات الحكومة، وأثرا أيضا على الشركات الصغيرة التي تقدم الخدمات لتلك الشركات الكبيرة.
    34. La reducción de la producción y el desmantelamiento de los carteles de traficantes en la región de los Andes, la promoción de la cooperación entre países productores de drogas y los organismos nacionales e internacionales y la disminución de la demanda en ciertos países consumidores constituyen también adelantos notables. UN ٣٤ - وأضاف أن خفض اﻹنتاج وتفكيك عصابات المخدرات في منطقة اﻷنديز وتشجيع التعاون بين الدول المنتجة للمخدرات والهيئات الوطنية والدولية وانخفاض الطلب في بعض البلدان المستهلكة، تشكل أيضا أوجه تقدم ملحوظة.
    El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es reducir al mínimo la exposición y las emisiones mediante la disminución de la demanda de mercurio en los productos y procesos. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى تدنية مثل هذه التعرضات والإطلاقات بواسطة الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    la disminución de la demanda de mercurio en productos (artículo 6) y procesos (artículo 7); UN الحد من الطلب على الزئبق في المنتجات (المادة 6) وفي العمليات (المادة 7)؛
    Los productores de acero y sustancias químicas de Ucrania han sido afectados por la disminución de la demanda y los precios de los mercados de exportación. UN وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير.
    Hace algunos meses iniciamos una vasta campaña de educación preventiva dirigida a las personas que tienen relaciones privilegiadas con los jóvenes o que puedan tener una influencia positiva en la disminución de la demanda de drogas: padres, maestros, educadores, médicos, farmacéuticos y magistrados. UN وعلى سبيل المثال، نحن نقوم منــذ أشهـر عديدة بحملة واسعة النطاق للتثقيف الوقائي موجهة إلـى اﻷفراد الذين تربطهم صلات خاصة بالشباب أو قد يكون لهم تأثير إيجابي في تقليل الطلب علــى المخدرات، كاﻵباء والمعلمين واﻷطباء والصيادلة والقضــاة.
    Sin embargo, la disminución de la demanda asiática fue suficiente para perturbar de manera significativa el equilibrio de casi todos los mercados de metales. UN لكن الانخفاض في الطلب الآسيوي كان كافياً لقلب الموازين في معظم أسواق المعادن.
    Las razones de la disminución de la demanda han sido numerosas e incluyen reglamentaciones y acuerdos internacionales. UN كان لانخفاض الطلب عدة أسباب من بينيها التنظيم والاتفاقات الدولية.
    a) Metas, objetivos o calendarios relativos a la disminución de la demanda específicos para cada país, sectoriales o mundiales, en relación con, por ejemplo: UN (أ) غايات أو أهداف أو جداول زمنية للحد من الطلب تكون مخصوصة ببلدان معينة أو قطاعية أو عالمية متصلة بما يلي، على سبيل المثال:
    Para las economías en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico, el principal obstáculo a un crecimiento impulsado por el sector manufacturero podría no ser la disminución de la demanda mundial. UN 35 - فيما يخص الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فقد لا يكون تباطؤ الطلب العالمي هو العقبة الرئيسية في وجه النمو الذي تتولى الصناعة التحويلية قيادته.
    La reducción de las necesidades correspondientes a esta categoría se debe a la disminución de la demanda de testigos expertos respecto de las previsiones realizadas inicialmente por los equipos de la defensa. UN 13 - يعزى نقصان الاحتياجات تحت هذه الفئة إلى انخفاض طلب أفرقة الدفاع لشهود خبراء عن المستوى الذي كان متوقعاً في الأصل.
    Esa desaceleración se debió principalmente a la disminución de la demanda mundial de productos relacionados con la tecnología de la información y las comunicaciones, en especial en las principales economías desarrolladas. UN وقد نجم هذا التباطؤ بالدرجة الأولى عن هبوط في الطلب العالمي على المنتجات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولا سيما في البلدان الرئيسية ذات الاقتصاد المتقدم النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد