ويكيبيديا

    "la diversidad cultural y lingüística" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع الثقافي واللغوي
        
    • بالتنوع الثقافي واللغوي
        
    • والتنوع الثقافي واللغوي
        
    • التعددية الثقافية واللغوية
        
    • للتنوع الثقافي واللغوي
        
    El Relator Especial espera que esta clase de servicios favorezcan el acceso de los grupos minoritarios y marginados y fomenten y protejan la diversidad cultural y lingüística. UN هذا، ويأمل المقرر الخاص أن يستطيع هذا النوع من الخدمات توفير حق الأقليات والمهمَّشين في الوصول إلى المعلومات وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي وحمايته.
    :: Promover la diversidad cultural y lingüística mediante el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN :: تعزيز التنوع الثقافي واللغوي عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Promover la expresión de la diversidad cultural y lingüística a través de la comunicación y la información UN تعزيز التعبير عن التنوع الثقافي واللغوي عن طريق الاتصال والمعلومات
    :: la diversidad cultural y lingüística en la educación, incluida la educación bicultural e intercultural UN التنوع الثقافي واللغوي في التعليم، بما في ذلك التعليم القائم على ثقافتين والمشترك بين الثقافات
    El mantenimiento de la diversidad cultural y lingüística es esencial para la humanidad; UN فالاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي هو أمر جوهري بالنسبة لﻹنسانية.
    En particular, el derecho a la educación en la lengua materna es fundamental para el mantenimiento y crecimiento de la cultura y la identidad y la diversidad cultural y lingüística. UN ويشكِّل الحق في التعليم باللغة الأم، بوجه خاص، أمرا أساسيا لدوام ونمو الثقافة والهوية والتنوع الثقافي واللغوي.
    Asimismo, la Directiva estipula que la transmisión de servicios de comunicación audiovisual debe asegurar el respeto de la diversidad cultural y lingüística. UN وينص التوجيه كذلك على أن تكفل وسائط الإعلام التي تبث الخدمات السمعية البصرية احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    la diversidad cultural y lingüística es una elección que las Naciones Unidas están perfectamente en disposición de asumir si dan prueba a ese respecto de la clarividencia y la determinación necesarias para no caer en soluciones fáciles. UN إن التنوع الثقافي واللغوي خيار تستطيع اﻷمم المتحدة بدون شك أن يتحمل تبعاته إذا برهنت في هذا الصدد عن التبصر والعزم الضرورين حتى لا تتردى في مأزق السهولة.
    Otras medidas deben abarcar el fomento de la diversidad cultural y lingüística y del contenido nacional en el ciberespacio, así como la promoción de la cooperación mundial para impulsar el empleo de conocimientos en favor del desarrollo. UN وينبغي أن تتضمن الإجراءات الأخرى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي والمضمون المحلي في الفضاء الحاسوبي، فضلا عن تشجيع الشراكات العالمية لإعطاء دفعة لتدفقات المعارف من أجل التنمية.
    Para las Naciones Unidas, la diversidad cultural y lingüística es una de sus mejores cartas, y es nuestro deber velar por que se respeten debidamente las reglas del juego. UN أما بالنسبة للأمم المتحدة، فإن التنوع الثقافي واللغوي يشكلان مزايا، ومن واجبنا أن نضمن احترام قواعد اللعبة على النحو الواجب.
    Otro reto importante es la diversidad cultural y lingüística y la necesidad de que el sistema educativo reconozca y respete esa diversidad y ayude a superar los prejuicios y la discriminación. UN وهناك تحدٍّ كبيرٌ آخر يتمثل في التنوع الثقافي واللغوي والحاجة إلى نظام تعليمي يعترف بهذا التنوع ويحترمه ويساعد على التغلب على التعصب والتمييز.
    La promoción del multilingüismo tiene por objeto realzar el valor de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos del mundo y, por tanto, de la riqueza del patrimonio cultural mundial. UN ويتمثل الهدف من تعزيز تعدد اللغات في التشديد على قيمة التنوع الثقافي واللغوي لشعوب العالم، وبالتالي قيمة الثراء الذي يتسم به التراث الثقافي في العالم.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والملاءمة ثقافيا، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Objetivo iii): Redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN الهدف 3: إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Objetivo 3: la redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN الهدف 3: إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والتي لا تتسم بالملاءمة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    :: La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN :: إعادة تحديد السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    El Servicio que se propone incluiría expertos en derecho civil, common law y sistemas jurídicos islámicos, y reflejaría la diversidad cultural y lingüística esencial, así como una adecuada paridad entre los géneros. UN وستشمل القدرة المقترحة خبراء من نظم القانون المدني والقانون العام والشريعة الإسلامية وستعكس التنوع الثقافي واللغوي الأساسي والتوازن الملائم بين الجنسين.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    El reconocimiento y respeto de la diversidad cultural y lingüística presenta desafíos en el área de la educación. UN 11 - وأردفت قائلة إن الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي واحترامه يطرح تحديات في مجال التعليم.
    El denominador común es la adhesión a los valores del Estado federalista, de la democracia directa y de la diversidad cultural y lingüística. UN وهذه القواسم المشتركة هي الايمان بالقيم التي تقوم عليها الدولة الاتحادية وبالديمقراطية المباشرة والتنوع الثقافي واللغوي.
    Nos proponemos firmemente fomentar la tolerancia étnica y religiosa, así como una actitud circunspecta y respetuosa para con la diversidad cultural y lingüística de la región. UN ونحن عازمون بشدة على تشجيع التسامح اﻹثني والديني، واحترام التعددية الثقافية واللغوية في المنطقة ومراعاتها.
    La ETS ha elaborado y puesto en práctica una compleja serie de medidas encaminadas a velar por la necesaria seguridad, confidencialidad e imparcialidad y por el respeto de la diversidad cultural y lingüística a lo largo de todo el proceso. UN ووضع القسم ونفذ مجموعة معقدة من التدابير التي تضمن ما يلزم من أمن وكتمان ونزاهة واحترام للتنوع الثقافي واللغوي طوال العملية بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد