En la documentación presentada había ciertos defectos y omisiones que se tratarán en la sección III del presente informe. | UN | وكانت هناك بعض اﻷخطاء واﻹغفالات في الوثائق المقدمة ستجري مناقشتها في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
El candidato debe conservar la titularidad de toda la documentación presentada durante todo el proceso. | UN | وينبغي أن تكون جميع الوثائق المقدمة ملكا لمقدم الاقتراح طوال فترة الاجراء . |
El Grupo considera que la documentación presentada con la reclamación corrobora esa reducción y demuestra que los trabajos se hicieron efectivamente y fueron aceptados por el Consorcio. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الوثائق المقدمة مع المطالبة تدعم مبلغ المطالبة المنقح وتبين بوضوح أن العمل قد أنجز بالفعل وأن الكونسورتيوم قد قَبله. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة. |
Por ello, propone que la Junta tome nota de la documentación presentada en relación con el tema. | UN | ولذا، اقترح على المجلس أن يحيط علما بالوثائق المقدَّمة في إطار البند. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثيقة المعروضة. |
la documentación presentada no permite determinar cuándo se construyeron la fábrica y el campamento. | UN | ولا يتضح من خلال المستندات المقدمة متى شيد مصنع الأشغال المؤقت والمخيم. |
El Grupo considera que la documentación presentada con la reclamación corrobora esa reducción y demuestra que los trabajos se hicieron efectivamente y fueron aceptados por el Consorcio. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الوثائق المقدمة مع المطالبة تدعم مبلغ المطالبة المنقح وتبين بوضوح أن العمل قد أنجز بالفعل وأن الكونسورتيوم قد قَبله. |
Por lo tanto, el Grupo concluyó que no podía depender de la documentación presentada para valorar las pérdidas. | UN | ولذلك انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يعتمد على الوثائق المقدمة في سبيل تقييم الخسائر. |
Por lo tanto, el Grupo concluyó que no podía depender de la documentación presentada para valorar las pérdidas. | UN | ولذلك انتهى الفريق إلى أنه لا يمكن أن يعتمد على الوثائق المقدمة في سبيل تقييم الخسائر. |
Los órganos intergubernamentales competentes hacen exámenes anuales de todos los subprogramas. En este caso, expresaron su reconocimiento de las publicaciones y la calidad de la documentación presentada. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المختصة باستعراض جميع البرامج الفرعية سنويا، وقد أعربت هذه الهيئات عن تقديرها لمنشورات هذه البرامج ولارتقاء نوعية الوثائق المقدمة. |
Mejoramiento de la calidad y utilidad de la documentación presentada a los órganos intergubernamentales. | UN | وتحسين نوعية وفائدة الوثائق المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية؛ |
La emisión de documentos de viaje está sujeta a un control sistemático de la autenticidad de toda la documentación presentada. | UN | يتم إصدار وثائق السفر بعد مراقبة ممنهجة لجميع الوثائق المقدمة للتيقُّن من سلامتها. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة في إطار البند الفرعي. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثائق المقدمة. |
14. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema y propone que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | 14- الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أيُّ مشروع مقرَّر في إطار هذا البند واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدَّمة. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثيقة المعروضة. |
la documentación presentada en apoyo de la reclamación del alquiler de coches y de la pérdida del vehículo de motor es insuficiente para justificar la reclamación. | UN | ولا تعتبر المستندات المقدمة لدعم المطالبة باستئجار السيارات وفقدان سيارة كافية لإثبات أساس المطالبة. |
De esta forma, la documentación presentada por organizaciones no gubernamentales, junto con la del Estado Parte, llega a formar parte de la información colectiva de la que depende el Comité. | UN | وبهذه الطريقة، تصبح المواد المقدمة من المنظمة غير الحكومية، هي والمواد المقدمة من الدولة الطرف، جزءا من جماع المعلومات التي تعتمد عليها اللجنة. |
Propone, por consiguiente, que la Junta tome nota de la documentación presentada. | UN | ولذلك، اقترح أن يحيط المجلس علماً بالوثيقة المقدمة. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقة المقدّمة. |
la documentación presentada para el anexo F no contenía demasiada información sobre el quintoceno, excepto en la presentada por el Canadá, la República de Moldova, los Estados Unidos, la Red internacional de eliminación de contaminantes orgánicos persistentes (IPEN) y el Consejo Mundial del Cloro. | UN | ولا تحتوي العرائض المقدمة بموجب المرفق واو على الكثير من المعلومات بشأن خماسي كلورونترو البنزين باستثناء العرائض المقدمة من كندا ومولدوفا والولايات المتحدة والشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة والمجلس العالمي للكلور. |
13. El PRESIDENTE sugiere que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. | UN | 13- الرئيس: اقترح أن يأخذ المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدّمة في إطار هذه البنود من جدول الأعمال. |
Se instó a los expertos gubernamentales a que, al formular sus observaciones sobre la documentación presentada, cumplieran los plazos convenidos. | UN | وحُثَّ الخبراء الحكوميون على الالتزام بالجداول الزمنية المتفق عليها لدى التعليق على الوثائق المقدَّمة. |
Los Estados Unidos informan que antiguamente se utilizaba PeCB para fabricar quintoceno, pero en la documentación presentada no figura producción y uso en dicho país. | UN | وتفيد الولايات المتحدة بأن خماسي كلور البنزين كان يستخدم فيما سبق في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين، ولكن عريضتها لا تفيد بشيء عن إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين واستخدامه في الولايات المتحدة. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada. | UN | وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علماً بالوثيقتين المعروضتين. |
A propuesta del Presidente, la Junta tomó nota de la documentación presentada por la Secretaría (IDB.27/SR.6, párrs. 5 y 6). | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثيقتين المقدمتين من الأمانة (IDB.27/SR.6، الفقرتان 5 و 6). |
Preocupado por el volumen cada vez mayor de la documentación presentada a los períodos de sesiones del Consejo de Administración, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة حجم الوثائق التي تقدم الى دورات مجلس اﻹدارة، |