ويكيبيديا

    "la educación en las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم في المناطق
        
    • العلم في المناطق
        
    • التعليم بين المناطق
        
    • التعليم بالمناطق
        
    • التعليم في مناطق
        
    Se han movilizado recursos de los donantes por un total de 5 millones de dólares para ejecutar proyectos destinados a fortalecer la educación en las zonas rurales y a preparar textos de enseñanza básica. UN وجرى تعبئة موارد المانحين بما بلغ مجموعه ٥ ملايين من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ المشاريع الرامية الى تعزيز التعليم في المناطق الريفية وإعداد الكتب الدراسية للتعليم اﻷساسي.
    la educación en las zonas rurales se describe más detalladamente en la sección del informe relativa al artículo 14 de la Convención. UN ونوقشت مسألة توفير التعليم في المناطق الريفية بالتفصيل في التقرير المتعلق بتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    El Relator Especial tenía especial interés en evaluar el grado de realización del derecho a la educación en las zonas rurales. UN وبصفة خاصة كان المقرر الخاص مهتماً بتقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المناطق الريفية.
    Sin embargo, no se facilita ninguna información sobre la situación concreta de la educación en las zonas rurales, donde viven dos tercios de la población. UN واستدركت قائلة إنه لم ترد معلومات بشأن حالة التعليم في المناطق الريفية على وجه التحديد، حيث يعيش ثُلثا السكان.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de las elevadas tasas de abandono, repetición y ausencias injustificadas, así como las dificultades de acceso a la educación en las zonas rurales. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    Egipto preguntó por los planes para resolver esos problemas y facilitar el acceso a la educación en las zonas rurales. UN وتساءلت مصر عن الخطط الرامية إلى رفع هذه التحديات وإلى توفير إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    la educación en las zonas del interior, donde la tasa de escolarización es más baja, plantea graves problemas. UN إذ يواجه التعليم في المناطق الداخلية، حيث تقل نسبة الالتحاق بالمدرسة، مشاكل خطيرة.
    Se han adoptado medidas para mejorar la educación en las zonas rurales y el seguro médico básico es ahora universal. UN وبُذلت الجهود لتحسين التعليم في المناطق الريفية، وأصبح الآن التأمين الطبي الأساسي عاما.
    Esta apreciación se aplica en particular a la educación en las zonas rurales donde, según se informa, los criterios han venido empeorando por un período más largo y muchos padres prefieren que sus hijos se dediquen a los quehaceres agrícolas y domésticos. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على التعليم في المناطق الريفية، حيث تفيد التقارير بأن المعايير تدهورت على مدى فترة طويلة من الزمن، وحيث يفضل كثير من اﻵباء توجيه أطفالهم إلى القيام بالواجبات الزراعية والمحلية.
    26. La oradora desea saber si el acceso de los niños a la educación en las zonas rurales se ve obstaculizado por su necesidad de trabajar. UN ٢٦ - وذكرت أنها تود أن تعرف إن كان تشغيل اﻷطفال يعوقهم عن الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    Distintas comunidades están ensayando iniciativas basadas en la tecnología de la información y la comunicación para mejorar el acceso a la educación en las zonas rurales. UN وتقوم مجتمعات محلية مختلفة بتجربة المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المراد بها تحسين الحصول على التعليم في المناطق الريفية.
    La ampliación de las escuelas primarias y el mejoramiento del acceso a la educación en las zonas rurales fue otro factor que mejoró las oportunidades de las niñas para adquirir una educación. UN وكان التوسع في المدارس الابتدائية وزيادة إمكانيات الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية عاملاً آخر أسفر عن تحسين فرص تعلم الفتيات.
    11. Reunión subregional sobre políticas de educación y mejora del acceso a la educación en las zonas rurales, marzo de 2005. UN 11 - الاجتماع دون الإقليمي المتعلق بسياسات التعليم وتحسين إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الريفية، آذار/مارس 2005.
    Se ha introducido un programa nacional, financiado mediante un préstamo del Banco Mundial, para mejorar la calidad de la educación en las zonas rurales mejorando la infraestructura escolar y las calificaciones de los maestros. UN وتم تقديم برنامج وطني، مموَّل من قرض من البنك الدولي لتحسين نوعية التعليم في المناطق الريفية من خلال النهوض بالبنية التحتية للمدارس وتعزيز مؤهلات المدرسين.
    20. El Gobierno atribuye gran importancia a la educación en las zonas habitadas por minorías étnicas. UN 20 - وأضاف قائلا إن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على التعليم في المناطق التي تقطنها أقليات عرقية.
    Por último, solicita más información sobre los programas tendentes a mejorar el acceso a la educación en las zonas urbanas, en las que está más extendido el trabajo infantil. UN وطلبت، أخيرا، مزيدا من المعلومات عن البرامج التي وُضعت لضمان زيادة فرص التعليم في المناطق الحضرية التي يسود فيها تشغيل الأطفال.
    la educación en las zonas rurales sigue siendo un motivo de preocupación. UN 5 - وأضافت قائلة إن التعليم في المناطق الريفية ما برح سببا يثير القلق.
    El UNICEF examinó a niños para detectar casos de malnutrición y dispensó el correspondiente tratamiento, prestó apoyo a la educación en las zonas afectadas por los desastres y contribuyó al suministro de agua potable y a la creación en Gonaïves de un nuevo hospital. UN وقامت اليونيسيف بفحص ومعالجة الأطفال من سوء التغذية، وقدمت الدعم لقطاع التعليم في المناطق المتضررة من الكوارث، وساهمت في توفير مياه الشرب المأمونة وإنشاء مستشفى جديد في غونيف.
    Por lo general, el acceso a la educación en las zonas del interior se ve dificultado por la falta de servicios de transporte, edificios escolares adecuados, escuelas y material didáctico, maestros cualificados y alojamiento para los docentes. UN فيعوق إمكانية الحصول على التعليم في المناطق الداخلية بوجه عام نقص وسائل المواصلات والمباني المدرسية والأدوات والمواد التعليمية والمعلمين المؤهلين ومحال الإقامة المخصصة لهم.
    El Comité sigue preocupado por la persistencia de las elevadas tasas de abandono, repetición y ausencias injustificadas, así como las dificultades de acceso a la educación en las zonas rurales. UN وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات ترك الدراسة والرسوب والتغيب، فضلاً عن ضعف إمكانية تحصيل العلم في المناطق الريفية.
    Observa asimismo con preocupación las carencias en términos de infraestructura educativa y materiales didácticos, el reducido número de docentes cualificados, la notoria diferencia de la calidad de la educación en las zonas urbanas y rurales, y la falta de datos estadísticos actualizados desglosados sobre los porcentajes de jóvenes de uno y otro sexo que cursan estudios universitarios. UN وعلاوة على ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية البنية التحتية التعليمية والمواد التعليمية وقلة عدد المدرسين المؤهلين، والتباين الملحوظ في جودة التعليم بين المناطق الحضرية والريفية، وعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة ومحدثة عن معدلات الشابات والشبان المنتظمين في الجامعة.
    También se tomaron medidas para incorporar programas de educación sexual en el sistema educativo. Se hizo especial hincapié en mejorar la educación en las zonas rurales. UN واتخذت كذلك خطوات لإدخال برامج الثقافة الجنسية في النظام التعليمي كما انصّب الاهتمام الكبير على تعزيز التعليم بالمناطق الريفية.
    9. Pide a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas que reconozcan el importante papel de la educación en las zonas de conflicto para impedir y prevenir que los niños sean reclutados una y otra vez en contravención de las obligaciones de las partes en el conflicto; UN 9 - يدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه التعليم في مناطق الصراع من حيث وقف تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم ومنعه، الأمر الذي يتنافى والتزامات الأطراف في الصراع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد