la educación para todos es hoy más que nunca una prioridad de la comunidad internacional. | UN | فتحقيق التعليم للجميع هو اﻵن، أكثر من ذي قبل، من أولويات المجتمع الدولي. |
El principal objetivo es proporcionar acceso a la educación para todos y mejorar su calidad. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير إمكانيات الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعيته. |
Fuente: Informe de Seguimiento de la educación para todos en el Mundo (2012). | UN | المصدر: تقرير رصد مدى توفير التعليم للجميع في العالم لعام 2012. |
Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. | UN | وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع. |
Ni los padres ni los gobiernos pueden garantizar la educación para todos los niños si carecen de los medios suficientes. | UN | ولن يتمكن الآباء ولا الحكومات من كفل التعليم لجميع الأطفال إذا كان ذلك فوق طاقتهم. |
Asimismo, debemos fortalecer la cooperación técnica y asegurar la transferencia de tecnología para que todos los niños tengan acceso al conocimiento en el marco de la promoción de la educación para todos. | UN | وبالمثل، يتعين علينا تعزيز التعاون التقني وكفالة نقل التكنولوجيا، حتى يتسنى لجميع الأطفال الحصول على المعرفة التي يحتاجونها في سياق النهوض بالتعليم للجميع. |
Esos resultados se obtuvieron particularmente en el último decenio y en los países que garantizaron el derecho a la educación para todos. | UN | وتحققت هذه الانجازات بوجه خاص خلال العقد الماضي وفي البلدان التي كفلت الحق في التعليم للجميع. |
El decenio de 1990 se ha declarado Decenio de la educación para todos. | UN | وقد أعلن أن التسعينات هو عقد التعليم للجميع. |
De acuerdo con esta filosofía, las primeras medidas para lograr la educación para todos deben tomarse dentro de los propios países. | UN | وتمشيا مع هذا النهج الفلسفي، فإن الخطوات اﻷولى نحو توفير التعليم للجميع ينبغي أن تتم داخل البلدان. |
Estos planes nacionales sirven para aclarar y especificar las medidas que se deben adoptar en el plano nacional para alcanzar la educación para todos. | UN | وتساعد هذه المخططات الوطنية على توضيح وتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |
La red está ayudando a los Estados miembros a mejorar su planificación de la educación para todos, así como su ejecución y supervisión. | UN | وتقوم هذه الشبكة بمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تخطيطها من أجل توفير التعليم للجميع وتنفيذه ورصده. |
Cooperación para lograr la educación para todos | UN | التعاون من أجل تحقيق التعليم للجميع |
Creemos que debe otorgarse la máxima prioridad a la educación para todos. | UN | ونرى أنه ينبغي إيلاء أعلى اﻷولويات لتوفير التعليم للجميع. |
El UNICEF ha respondido con la preparación de su programa titulado Foco en la educación para todos en África a través de un programa acelerado de colaboración. | UN | وقد استجابت اليونيسيف بالتركيز على توفير التعليم للجميع في افريقيا من خلال البرنامج المعجل للتعاون. |
Progresos alcanzados en la puesta en práctica de los objetivos de la educación para todos | UN | تقرير مرحلي عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع |
El Foro de Ammán, en su reunión de mediados del decenio, ha reafirmado la necesidad y la posibilidad de lograr la educación para todos. | UN | وقد أكد مجددا محفل عمان، في اجتماع منتصف العقد، على ضرورة وإمكانية بلوغ هدف توفير التعليم للجميع. |
Informe del Secretario General sobre la puesta en práctica de los objetivos de la educación para todos | UN | تقرير اﻷمين العام عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع |
Es preciso adoptar iniciativas orientadas hacia grupos concretos para corregir esos desequilibrios y garantizar la educación para todos. | UN | ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع. |
Es preciso adoptar iniciativas orientadas hacia grupos concretos para corregir esos desequilibrios y garantizar la educación para todos. | UN | ويلزم بذل جهود موجهة لتصحيح هذه الاختلالات وضمان فرص التعليم للجميع. |
Insto a mis colegas a reafirmar y a ampliar nuestro compromiso de realizar intervenciones concretas en la salud, la nutrición, el agua y el saneamiento, así como en la educación para todos los niños, en particular las niñas. | UN | وسوف أحث زملائي على إعادة تأكيد وتوسيع نطاق التزامنا بالعمل الملموس في مجالات الصحة والتغذية والماء والمرافق الصحية، وكذلك التعليم لجميع الأطفال، وخاصة الفتيات. |
A nivel internacional la UNESCO esperaba beneficiarse de la experiencia del Comité para incorporar un enfoque basado en los derechos en los futuros informes anuales de seguimiento sobre la educación para todos. | UN | وتتطلّع اليونسكو، على الصعيد الدولي، إلى الاستفادة من خبرة اللجنة في مجال تضمين تقارير الرصد السنوية المقبلة المتعلقة بالتعليم للجميع نهجاً يقوم على الحقوق. |
la educación para todos es un derecho humano fundamental y es realizable. Es la clave para lograr el desarrollo sostenible, la paz y la estabilidad entre las comunidades. | UN | والتعليم للجميع حق أساسي من حقوق الإنسان قابل للتحقيق وهو مفتاح التنمية المستدامة والسلام والاستقرار بين البلدان. |
337. El Comité también considera positivo el programa nacional de educación relativo a la educación para todos, del que se beneficia la tercera parte de la población. | UN | 337- وترحب اللجنة أيضاً ببرنامج " التعليم من أجل الجميع " ، الذي يفيد أكثر من ثلث السكان. |
Facilidad de acceso a la educación para todos y establecimiento de al menos una escuela primaria en cada suco (aldea); | UN | تسهيل الوصول إلى التعليم أمام الجميع وإنشاء مدرسة أوّلية واحدة على الأقل في كل قرية؛ |
Lo que es aún más importante, fue el año en que se forjó en Jomtien una poderosa alianza dedicada a la educación para todos. | UN | وما هو أكثر أهمية من هذا، أنها كانت السنة التي قام فيها التحالف القوي في مؤتمر جومتيان المكرس لتحقيق التربية للجميع. |
Desde que llegamos, hemos visto que en la mayoría de los 94 millones de promesas firmadas para decir " Sí a la infancia " , la exigencia de la educación para todos los niños ha sido primordial. | UN | ومنذ أن جئنا إلى هنا أصبحنا نعلم أن معظم التعهدات المؤيدة للطفل وعددها 94 مليون توقيع، كان معظمها لتوفير التعليم لكل طفل. |
Asimismo, el Afganistán destacó la importancia de la igualdad de género y de la igualdad en el acceso a la educación para todos los niños, que eran principios consagrados en su ordenamiento jurídico. | UN | وشددت أفغانستان أيضاً على أهمية المساواة بين الجنسين، وتكافؤ فرص التعليم بالنسبة لجميع الأطفال، المكرسين في نظامها القانوني. |
Todas las constituciones que ha tenido el Chad han consagrado el derecho a la educación para todos sin distinción. | UN | وقد أكدت جميع الدساتير التي تعاقبت في تشاد على حق الجميع في التعليم دون تمييز. |
La comunidad internacional se debe esforzar por garantizar la igualdad de acceso a la educación para todos. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ضمان حصول الجميع على التعليم على قدم المساواة. |
Ello corresponde a las metas de los dos organismos de lograr la educación para todos y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de educación relacionados con la educación primaria universal y la igualdad entre los géneros. | UN | ويندرج ذلك في إطار مقاصد الوكالتين المتعلقة بتوفير التعليم للجميع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان التعليم والمعنية بتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين. |
Se formularon promesas para garantizar que el principal mecanismo mundial de financiación de la educación para todos (incluida la Iniciativa acelerada de educación para todos) apoye explícitamente la alfabetización de adultos en todos los ámbitos de la vida: la economía formal e informal, la salud, el medio ambiente, la gobernanza local, etc. | UN | وكانت هناك تعهدات بضمان أن تقوم الآلية المالية الدولية الرئيسية للتعليم من أجل الجميع (بما في ذلك مبادرة المسار السريع المتعلقة بالتعليم من أجل الجميع) بتقديم الدعم الصريح في محو أمية الكبار في جميع مجالات الحياة: في الاقتصاد المنظم الاقتصاد غير المنظم، وفي مجالات الصحة والبيئة والحكم المحلي، إلخ. |
El Canadá pidió información sobre los planes y plazos establecidos para aplicar las recomendaciones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia en relación con la adopción de un plan para combatir la pobreza y lograr la plena realización del derecho a la educación para todos. | UN | واستفسرت كندا عن الخطط والجداول الزمنية الموضوعة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية، فيما يتعلق باعتماد خطة لمكافحة الفقر والإعمال الكامل للحق في التعليم بالنسبة للجميع. |