Por favor, úsenlas para orientar y fortalecer nuestros esfuerzos colectivos en la educación sobre el desarme y la no proliferación. " | UN | وحثتها على أن توفر التوجيهات اللازمة وتعزز الجهود الجماعية من أجل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
la educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. | UN | ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم. |
Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
Los países deberían estudiar la posibilidad de crear y compartir modelos utilizables en otros lugares e intercambiar información sobre casos positivos en la esfera de la educación sobre el cambio climático. | UN | ويجب على البلدان أن تنظر في إقرار نماذج وحالات ناجحة قابلة للتكرار في مجال التعليم المتعلق بتغير المناخ. |
● Promover el principio de la preocupación por el bienestar recíproco, y propiciar el espíritu de apoyo mutuo, en el contexto de la educación sobre derechos humanos; | UN | ● تشجيع مبدأ الحرص على رفاه اﻷخر، وتعزيز روح التآزر، في سياق التعليم في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Las escuelas deben desempeñar un papel crucial en la sensibilización sobre el VIH/SIDA y la educación sobre la paz. | UN | وينبغي أن تكون المدارس عنصرا محوريا في تشجيع الوعي بالإيدز والتثقيف في مجال السلام. |
Aumento de la conciencia del público y mejoramiento de las condiciones de la educación sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible en el plano nacional. | UN | اﻹنمائـي تعزيز الوعي العام وتحسين مركز التعليم بشأن البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. | UN | إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان.. |
Los países deberían estudiar la posibilidad de preparar e intercambiar patrones reproducibles y experiencias positivas en la esfera de la educación sobre el cambio climático. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛ |
Observa además con preocupación que la educación sobre la salud reproductiva no es una asignatura obligatoria en las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس. |
Observa además con preocupación que la educación sobre la salud reproductiva no es una asignatura obligatoria en las escuelas. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق كذلك أن التثقيف في مجال الصحة الإنجابية ليس مادة إلزامية في المدارس. |
En este contexto, apoyamos decididamente la idea de la educación sobre los derechos humanos a todos los niveles. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد بشدة فكرة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على جميع المستويات. |
Por ejemplo, defiende y promueve enérgicamente la educación sobre la abolición de las armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعو المنظمة إلى التثقيف بشأن إلغاء الأسلحة النووية وتعززه بقوة. |
La Junta afirmó que la educación sobre los objetivos del Registro era fundamental para promover una participación más amplia en la labor relativa al Registro. | UN | وأكد المجلس أن التثقيف بشأن أغراض السجل هو مفتاح تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في هذه الممارسة. |
Debe fomentarse en todos los niveles la educación sobre el desarme y la no proliferación. | UN | وينبغي العمل على جميع المستويات لتعزيز التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Relaciones con la educación sobre salud y vida en familia | UN | الصلة القائمة مع التعليم المتعلق بالصحة والحياة الأسرية |
Estas iniciativas se proponen abordar cuestiones como la educación sobre la salud y la vida de familia y los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino. | UN | ويهدف هذان المشروعان إلى معالجة مسائل من قبيل التعليم في مجال الصحة والحياة العائلية والقوالب النمطية لأدوار الجنسين. |
El desarme y la educación sobre la no proliferación son también esenciales para progresar en esos temas. | UN | والتثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ضروري أيضا لإحراز تقدم في هذين المجالين. |
La reunión estuvo precedida por un simposio de un día de duración sobre el tema de la educación sobre el cambio climático y las ciudades sostenibles. | UN | وكان الاجتماع قد سبقته ندوة مدتها يوم واحد حول موضوع التعليم بشأن تغير المناخ والمدن المستدامة. |
Solamente algunos países han elaborado estrategias nacionales eficaces para la educación sobre los derechos humanos. | UN | ولم يضع استراتيجيات وطنية فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان سوى بلدان قليلة. |
En tercer lugar, creemos que para la promoción de la educación sobre derechos humanos deberíamos regirnos por los siguientes principios. | UN | ثالثا، نعتقد أن المبادئ التالية ينبغي أن تكون مرشدا لنا في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
la educación sobre la enfermedad y su prevención es un componente indispensable de las actividades dirigidas a ralentizar su propagación. | UN | والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره. |
Atención a la educación sobre los derechos y necesidades de niñas y adolescentes. | UN | التركيز في التعليم على حقوق واحتياجات البنات الصغار والمراهقات. |
En este sentido, la Unión Europea concede especial relevancia a la educación sobre los derechos humanos, en particular por lo que respecta a la toma de conciencia de su universalidad, así como a su contribución al respeto de la dignidad humana, a la lucha contra la intolerancia y a la liberación de energías creativas. | UN | ويولي الاتحاد اﻷوروبي، في هذا الصدد، أهمية خاصة للتثقيف بشأن حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالتوعية بعالميتها وبإسهامها في احترام كرامة اﻹنسان ومكافحة التعصب وتحرير الطاقات الخلاقة. |
En 2004, el tema del Día de los Derechos Humanos fue la educación sobre los derechos humanos. | UN | وفي عام 2004، كُرس يوم حقوق الإنسان للتثقيف بشأن هذه الحقوق. |
Es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. | UN | ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب. |
El Campamento espacial internacional se creó en 1990 para promover la cooperación internacional en la educación sobre ciencias espaciales. | UN | استُحدث مخيم الفضاء الدولي في عام 1990 لتوثيق التعاون الدولي في مجال تعليم علوم الفضاء. |
En el ámbito de la educación, podrían adoptarse y ponerse en marcha nuevas medidas relacionadas con la educación sobre las religiones y las creencias, y si el primer curso de verano de la Alianza resulta ser una experiencia exitosa, debería convertirse en una actividad anual. | UN | وفي مجال التعليم، قد يتم الشروع في اتخاذ إجراءات جديدة تتصل بالتثقيف بشأن الأديان والمعتقدات، وتطويرها. وإذا تكللت المدرسة الصيفية الأولى للتحالف بالنجاح، فينبغي أن تتحول إلى مناسبة سنوية. |