Una vez más, toda lucha contra el extremismo y la intolerancia compromete y supone actuar a nivel de la educación y la cultura. | UN | ولا بد من التذكير هنا بأن كل كفاح ضد التطرف والتعصب إلا ويستدعي ويتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى التعليم والثقافة. |
Restablecimiento de la solidaridad mediante la educación y la cultura. | UN | إعادة بناء التضامن عن طريق التعليم والثقافة. |
La situación de la educación y la cultura en el Golán ocupado es una ilustración perfecta de estos principios básicos de la política israelí en esta esfera. | UN | وتشكل أوضاع التعليم والثقافة في الجولان المحتل، تطبيقا عمليا لهذه المبادئ العامة للسياسة اﻹسرائيلية في هذا المجال.. |
El Dr. Surakiart Sathirathai es Viceprimer Ministro de Tailandia y supervisa las relaciones exteriores, la educación y la cultura. | UN | إن الدكتور سوراكيارت ستياراتاي هو نائب رئيس وزراء تايلند، حيث يشرف على الشؤون الخارجية والتعليم والثقافة. |
Además, el acceso universal a la educación y la cultura, inclusive para las personas más marginadas, es indispensable para la eliminación de la pobreza. | UN | والانتفاع بالتعليم والثقافة للجميع، بمن في ذلك أشد الناس تعرضاً للاستبعاد، أمر ضروري من أجل القضاء على الفقر. |
Los medios de comunicación pueden prestar una importante contribución en casi todos los ámbitos del desarrollo humano, en particular, la educación y la cultura. | UN | وبوسع وسائط اﻹعلام الاضطلاع بدور مهم في كافة مجالات التنمية البشرية تقريبا، وفي مضمار التعليم والثقافة على وجه التخصيص. |
La Federación Mundial de la Juventud Democrática lleva a cabo actividades políticas, económicas y sociales y actúa en la esfera de la educación y la cultura. | UN | ويعنى الاتحاد بالنشاط السياسي والاقتصادي والاجتماعي ويعمل في مجال التعليم والثقافة. |
Las medidas más importantes han sido las relativas al apoyo de actividades en los ámbitos de competencia de la organización, en especial la educación y la cultura. | UN | وأهم الأعمال في هذا السياق كانت الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة دعما للأنشطة التي تنفذ في ميادين اختصاصها، ولا سيما مجالا التعليم والثقافة. |
Finalmente, la educación y la cultura, dos campos en los que la comunidad de habla francesa tiene una experiencia conocida. | UN | وأخيرا، فإن التعليم والثقافة مجالان تحظى المنظمة الدولية للفرانكفونية بتجربة مستفيضة فيهما. |
:: Paridad entre los géneros en la educación y la cultura; | UN | مراعاة التكافؤ بين الجنسين في التعليم والثقافة. |
Por último, la educación y la cultura son dos esferas en las que la experiencia de nuestra Comunidad es bien conocida. | UN | ويشكل التعليم والثقافة ميدانين لدى الفرانكفونية فيهما تجربة مسلم بها. |
La fuerza de la educación y la cultura. Porque la cultura es siempre paz. | UN | إن تعزيز التعليم والثقافة شيء أساسي، لأن الثقافة دائما تعني السلام. |
Se han celebrado seminarios de formación sobre dos sectores de programación de la UNESCO: la educación y la cultura. | UN | وأجريت حلقات عمل تدريبية لقطاعين برنامجيين في اليونسكو، وهما: التعليم والثقافة. |
Los sectores de la educación y la cultura han sido duramente impactados por el bloqueo durante estos 50 años. | UN | تضرر قطاع التعليم والثقافة بشدة من الحصار خلال هذه السنوات الـ 50. |
Estas disposiciones eliminan cualquier incertidumbre en cuanto a la igualdad de los hombres y las mujeres en la esfera de la educación y la cultura. | UN | وتبرز الأحكام المشار إليها، دون أي غموض، مساواة الرجال والنساء في مجال التعليم والثقافة. |
Además, se han tomado iniciativas para promover aún más la cooperación entre diversas esferas, incluidos el comercio, la educación y la cultura. | UN | واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة. |
Las mujeres en el mercado laboral se concentran generalmente en la atención de la salud, el bienestar social, la educación y la cultura. | UN | وعادة ما تتركز النساء في سوق العمل في مجالات الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي والتعليم والثقافة. |
Las mujeres en el mercado laboral se concentran generalmente en la atención de la salud, el bienestar social, la educación y la cultura. | UN | وعادة ما تتركز النساء في سوق العمل في مجالات الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي والتعليم والثقافة. |
La Constitución garantiza la igualdad de acceso a la educación y la cultura. | UN | 12 - ويضمن الدستور التمتع بالتعليم والثقافة على قدم المساواة. |
Es más, las mujeres kuwaitíes, cuyos logros en la esfera de la educación y la cultura son muy superiores a los de los hombres, también deberían estar representadas en el Parlamento. | UN | بل إن المرأة الكويتية التي تفوق إنجازاتها في المجالات التعليمية والثقافية إلى حد بعيد إنجازات الرجل، ينبغي أن تكون أيضاً عضواً في البرلمان. |
I. Derecho a la educación y la cultura | UN | طاء - الحق في التعليم وفي الثقافة |
En cuanto al desarrollo espiritual e intelectual de la persona, querría insistir en la excepcional importancia que revisten la educación y la cultura. | UN | وفيما يتعلق بالنمو الروحي والفكري للفرد، فإني أود تأكيد اﻷهمية القصوى للتعليم والثقافة. |
61. la educación y la cultura también pueden ser el escenario de discriminaciones agravadas. | UN | 61- يمكن أن تشكل التربية والثقافة أيضاً مجالاً للتمييز المشدد. |
Se ha acordado que la UNESCO proporcionará asistencia técnica a la OUA para elaborar un protocolo sobre la educación y la cultura que se añadirá al Tratado de Abuja. | UN | واتفق على أن تقدم اليونسكو المساعدة التقنية إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إعداد بروتوكول للتربية والثقافة يرفق بمعاهدة أبوجا. |
El Comité ha señalado a los Estados la importancia de la enseñanza, la educación y la cultura, según lo previsto en el artículo 7 de la Convención Internacional, como poderosos mecanismos para combatir la discriminación racial y promover la concordia y el entendimiento entre diversos grupos humanos. | UN | وقد استرعت اللجنة، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية الدولية، انتباه الدول الى أهمية التعليم والتربية والثقافة بوصفها أدوات قوية لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز الوئام والتفاهم بين المجموعات المتنوعة. |