ويكيبيديا

    "la ejecución de los proyectos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع ذات
        
    • تنفيذ مشروعات
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع
        
    • على أداء إنجاز المشاريع بالنسبة
        
    • سير مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع السريعة
        
    • تنفيذ هذه المشاريع
        
    • لتنفيذ مشروعي
        
    Además, proseguirá la ejecución de los proyectos de asistencia técnica en curso esencialmente en el Caribe y en el Pacífico. UN وفضلاً عن ذلك، سيستمر تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية الجارية، وبصورة أساسية في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Sin embargo, la impredecibilidad de la financiación internacional puede obstaculizar la ejecución de los proyectos de reforma policial. UN ومع ذلك، قد يعيق التمويل الدولي الذي لا يمكن التنبؤ به تنفيذ مشاريع إصلاح الشرطة.
    La Comisión Conjunta supervisará y vigilará la ejecución de los proyectos de cooperación en los próximos cinco años. UN وستتولى اللجنة المشتركة مراقبة تنفيذ مشاريع التعاون في غضون فترة السنوات الخمس واﻹشراف عليها.
    En cuarto lugar, los pagos deben seguir sin demora a la ejecución de los proyectos de construcción y no utilizarse como una forma indirecta de préstamo. UN ورابعاً، ينبغي أداء المدفوعات تبعاً لتنفيذ مشاريع التشييد بدون تأخير وألا تستخدم كأداة ضمنية للإقراض.
    La Comisión cree que ha llegado el momento de hacer un análisis de la experiencia de las misiones en la ejecución de los proyectos de efecto inmediato. UN وترى اللجنة أن الوقت قد حان لإجراء تحليل لتجربة البعثات في تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع.
    Sin embargo, los centros multinacionales siguen ocupándose de la ejecución de los proyectos de los organismos intergubernamentales que el PNUD financia y la CEPA ejecuta. UN ومع هذا، فان المراكز مازالت تشارك في تنفيذ مشاريع المنظمات الحكومية الدولية، التي يمولها البرنامج الانمائي، والتي تنفذها اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Vigila y evalúa la ejecución de los proyectos de cooperación técnica financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios y prepara informes periódicos sobre el estado de los trabajos. UN رصد وتقييم تنفيذ مشاريع التعاون التقني الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وإعداد تقارير الحالة الدورية ذات الصلة.
    140.2. Para la ejecución de los proyectos de aplicación conjunta definidos en el párrafo 140 regirán las siguientes normas: UN ٠٤١-٢ في تنفيذ مشاريع التنفيذ المشترك على النحو المحدد في الفقرة ٠٤١، تطبق مجموعة القواعد التالية:
    La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. UN وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك.
    La UNCTAD debe velar por que en la ejecución de los proyectos de reforma y automatización aduaneras se tengan en cuenta las tecnologías de la información más modernas y eficaces. UN وينبغي للأونكتاد أن يكفل مراعاة أحدث تكنولوجيات المعلومات وأكثرها فعالية في تنفيذ مشاريع إصلاح وأتمتة الجمارك.
    Estamos firmemente convencidos de que las reformas deben concentrarse en el mejoramiento de la eficiencia de las instituciones especiales de las Naciones Unidas y en la ejecución de los proyectos de desarrollo. UN ونحن على يقين راسخ بضرورة أن تركز الإصلاحات على تحسين كفاءة مؤسسات الأمم المتحدة الخاصة، وعلى تنفيذ مشاريع التنمية.
    Por consiguiente, exhorta a los potenciales donantes a contribuir a la ejecución de los proyectos de cooperación técnica. UN ولذلك حث الجهات المانحة المحتملة على المساهمة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    En los informes anuales publicados por el ACNUDH se da cuenta de la ejecución de los proyectos de cooperación técnica. UN ويُبلغ عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني من خلال تقارير سنوية تصدرها المفوضية.
    la ejecución de los proyectos de reinserción, con un costo aproximado de 3 millones de dólares, avanza con lentitud. UN ويمضي ببطء تنفيذ مشاريع إعادة الإدماج، التي تبلغ تكاليفها زهاء 3 ملايين دولار.
    La Comisión Consultiva también pide información sobre la ejecución de los proyectos de mejora de la seguridad en todos los principales lugares de destino de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    Uno de los objetivos de esa reunión de evaluación era orientar la ejecución de los proyectos de adaptación definidos en los PNA. UN ومن أهداف اجتماع التقييم هذا توجيه تنفيذ مشاريع التكيف التي حددت في برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Se consideraba importante que la ejecución de los proyectos de desarrollo alternativo llevara aparejado un esfuerzo creíble de aplicación de la ley. UN ورئي أنه ينبغي أن تكون عملية تنفيذ مشاريع التنمية البديلة مصحوبة بجهود ذات مصداقية لإنفاذ القانون.
    Producto: Documentación para la planificación anticipada y planificación uniforme de la ejecución de los proyectos de TIC. UN الناتج: إعداد وثائق التخطيط المسبق، والتخطيط المتّسق لتنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se suspendió la ejecución de los proyectos de efecto inmediato, que eran la principal modalidad de asistencia del ACNUR para la reintegración en Somalia. UN وعلق تنفيذ المشاريع ذات اﻷثر السريع التي تشكل النمط الرئيسي للمساعدة التي تقدمها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل إعادة إدماج اللاجئين في الصومال.
    Disposiciones institucionales para el seguimiento de la ejecución de los proyectos de la Estrategia y la evaluación de sus resultados UN الترتيبات المؤسَّسية لمتابعة تنفيذ مشروعات الاستراتيجية وتقييم نتائجها
    Situación de la ejecución de los proyectos de infraestructura relativos al refuerzo de la seguridad y la vigilancia de los locales de las Naciones Unidas UN حالة العمل فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تعزيز أمن مباني الأمم المتحدة وسلامتها
    En el párrafo 161, la Oficina Regional de África aceptó las recomendaciones de la Junta de que mejorara los controles de supervisión de la ejecución de los proyectos de los centros de operaciones y tomara medidas respecto de los centros cuya tasa de ejecución hubiera sido inferior a la prevista. UN 835 - وفي الفقرة 161، وافق المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس له بأن يعمل على تحسين ضوابط عمليات الرصد على أداء إنجاز المشاريع بالنسبة لمراكز العمليات وأن يتخذ تدابير إزاء مراكز العمليات التي انخفض مستوى إنجازها.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte un marco jurídico apropiado que regule la ejecución de los proyectos de urbanización para velar por que las personas desalojadas por la fuerza reciban una indemnización adecuada o un nuevo alojamiento que tenga en consideración las directrices expuestas por el Comité en su Observación general Nº 7 sobre los desalojos forzosos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إطار قانوني ملائم ينظم سير مشاريع التوسع الحضري لضمان إعطاء الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم قسرا تعويضا مناسبا و/أو نقلهم بصورة تراعي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7 بشأن حالات الإخلاء القسري.
    La UNMIS ha emprendido un examen a fondo a fin de determinar las causas de las demoras en la ejecución de los proyectos de efecto rápido. UN وأجرت بعثة الأمم المتحدة في السودان استعراضاً شاملاً لتحديد أسباب فترات التأخير في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Está previsto proseguir la ejecución de los proyectos de efecto rápido en 1995. UN ومن المعتزم مواصلة تنفيذ هذه المشاريع في عام ٥٩٩١.
    3.107 La Oficina del Registro de Daños y Perjuicios coopera estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, que es el principal proveedor de servicios logísticos y de recursos humanos y financieros en la ejecución de los proyectos de divulgación y recepción de reclamaciones, financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN 3-107 ويتعاون مكتب سجل الأضرار تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي يعد المزود الرئيسي بخدمات الموارد اللوجستية والبشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مشروعي التوعية وجمع المطالبات، اللذين يمولان في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد