ويكيبيديا

    "la ejecución efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • الأداء الفعلي
        
    • التنفيذ العملي
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • فعالية تنفيذ
        
    • بالتنفيذ الفعال
        
    • للتنفيذ الفعال
        
    • تنفيذ فعال
        
    • فعالية إنجاز
        
    • الإنجاز الفعال
        
    • التنفيذ المجدي
        
    • للتنفيذ الفعلي
        
    • وللتنفيذ الفعال
        
    Puede ser preciso desplegar iniciativas para fomentar la ejecución efectiva de medidas positivas. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ مبادرات لتعزيز التنفيذ الفعال للتدابير اﻹيجابية.
    Creemos que la ejecución efectiva del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras ayudaría a frenar este problema. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سيساعد في الحد من هذه المشكلة.
    Celebramos las actividades coordinadas orientadas a apoyar la ejecución efectiva de la Convención y las medidas de urgencia para África. UN ونحن نرحب باﻷنشطة المنسقة الرامية إلى دعم التنفيذ الفعال للاتفاقية والتدابير الملحة الخاصة بافريقيا.
    Se consideraba que en 1994 la relación entre la ejecución efectiva y los fondos disponibles en los presupuestos para proyectos había sido satisfactoria. UN ووصفت نسبة التنفيذ الفعلي الى ميزانيات المشاريع المتاحة لعام ١٩٩٤ بأنها نسبة مرضية.
    En el presente informe se evalúa la ejecución efectiva tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos en el presupuesto de 2005-2006. UN 6 - ويقيم هذا التقرير الأداء الفعلي في ضوء أطر العمل المقررة على أساس النتائج والتي ترد في ميزانية 2005/2006.
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك التدبير؛
    Es menester mejorar los sistemas de vigilancia con el fin de garantizar la ejecución efectiva de los programas y vigorizar el intercambio de información. UN ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات.
    Aunque esta afirmación no se ha comprobado, ello refleja probablemente el hecho de que, a pesar de que se ha acelerado el ritmo de las entregas, la ejecución efectiva se halla todavía en una etapa muy temprana. UN وبالرغم من أن هذه المقولة لم تخضع للاختبار، فإن هذا يعكس على اﻷرجح حقيقة أنه بالرغم من اﻹسراع في عمليات التسليم، إلا أن التنفيذ الفعال ما زال في مرحلة مبكرة للغاية.
    La congestión en Umm Qasr sigue obstaculizando la ejecución efectiva del programa humanitario, ya que la mayoría de los productos incluidos en el programa se manejan a través del puerto. UN ولا يزال الاختناق في ميناء أم قصر يمثل عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرنامج الإنساني نظرا لأن غالبية سلع البرنامج يتم شحنها عن طريق ذلك الميناء.
    Los trenes de carga son de importancia vital para la ejecución efectiva del programa. UN 80 - وتعتبر قطارات نقل البضائع عنصرا أساسيا في التنفيذ الفعال للبرنامج.
    la ejecución efectiva de los proyectos del FMAM exige medidas concretas a fin de movilizar los fondos requeridos. UN ويتطلب التنفيذ الفعال لمشاريع المخطط الإطاري عملا دؤوبا لحشد الأموال المطلوبة.
    Los Estados del pabellón velarán por la ejecución efectiva de tales reglas, estándares, leyes y reglamentos dondequiera que se cometa la infracción. UN وتؤمّن دول العلم التنفيذ الفعال لهذه القواعد والمعايير والقوانين والأنظمة، بصرف النظر عن مكان وقوع الانتهاك.
    Será necesario que el Comité, ya sea en forma independiente o en colaboración con organizaciones internacionales, pueda realizar una supervisión y evaluación de la ejecución efectiva de esos programas. UN وينبغي للجنة أن تكون قادرة، مستقلة أو بالاشتراك مع المنظمات الدولية، على رصد وتقييم التنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    El Grupo también pide la ejecución efectiva del Código de Práctica sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos como medio para que todos los Estados estén más protegidos del vertimiento de desechos radioactivos en sus territorios. UN كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة على أراضيها.
    Se consideraba que en 1994 la relación entre la ejecución efectiva y los fondos disponibles en los presupuestos para proyectos había sido satisfactoria. UN ووصفت نسبة التنفيذ الفعلي الى ميزانيات المشاريع المتاحة لعام ١٩٩٤ بأنها نسبة مرضية.
    Se prevé que la ejecución efectiva de la estrategia integrada de desarrollo comience hacia 1997. UN ومن المتوقع أن يبدأ التنفيذ الفعلي للاستراتيجية اﻹنمائية المتكاملة بحلول عام ٧٩٩١.
    la ejecución efectiva es fruto de la labor realizada para fomentar la cooperación con las demás organizaciones. UN ويعكس الأداء الفعلي يعكس الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى.
    En el presente informe se evalúa la ejecución efectiva tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos en el presupuesto de 2004/2005. UN 6 - ويقيـِّـم هذا التقرير الأداء الفعلي بالقياس إلـى الأطـُـر المخطط لها على أساس النتائج، الواردة في ميزانية الفترة 2004/2005.
    u) Consultar con los representantes pertinentes del sector privado, incluidas las instituciones financieras, a fin de obtener información sobre la ejecución efectiva de la congelación de activos y formular recomendaciones para reforzar esa medida; UN (ش) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز ذلك الإجراء؛
    la ejecución efectiva del Plan de Acción de Vientiane requería un esfuerzo concertado, la cooperación y el apoyo de todos los vecinos de tránsito del país. UN ويحتاج التنفيذ الفعّال لخطة عمل فيانتيان إلى تنسيق الجهود، والتعاون والدعم من جميع بلدان المرور العابر المجاورة لجمهورية لاو.
    Para la mayoría de los gobiernos, el principal desafío era garantizar la ejecución efectiva del plan o la estrategia nacional. UN وكان التحدي الرئيسي الذي واجه الحكومات هو ضمان فعالية تنفيذ الاستراتيجية أو الخطة الوطنية.
    Un aspecto importante de su labor ha sido la creación de las estructuras necesarias para la ejecución efectiva de sus programas; UN وهناك جانب آخر من جوانب عمل الآلية يتمثل في بناء هياكل تتعلق بالتنفيذ الفعال لبرامجها.
    El Marco debe proporcionar una plataforma estratégica para la ejecución efectiva de las metas convenidas por los gobiernos en las grandes conferencias mundiales. UN وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم برنامجا استراتيجيا للتنفيذ الفعال لﻷهداف التي وافقت عليها الحكومات في مؤتمرات عالمية رئيسية.
    El Representante Especial quedó impresionado por la forma en que la cooperación y las relaciones establecidas han contribuido a la ejecución efectiva del proyecto sobre mejora de la calidad en las escuelas primarias. UN كما أعجب الممثل الخاص بأسلوب ترجمة هذا التعاون وتلك العلاقة إلى تنفيذ فعال للمشروع الخاص بالتحسينات النوعية في المدارس الابتدائية.
    En la consideración del presupuesto, los Estados Miembros deben tener en cuenta que la asignación de recursos suficientes es un factor determinante para la ejecución efectiva de los programas. UN وقال إن الدول الأعضاء يجب أن تضع في اعتبارها، وهي تنظر في الميزانية، أن الموارد الكافية تحدد فعالية إنجاز البرامج.
    34. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la ejecución efectiva de los programas mediante un enfoque estratégico respecto de las asociaciones. UN 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات.
    Algunas oficinas exteriores consideraban que en el asesoramiento técnico prestado no se tuvo suficientemente en cuenta la realidad práctica de la ejecución efectiva a nivel del país. UN وترى بعض المكاتب الميدانية أن طبيعة المشورة التقنية المقدمة لم تُول المراعاة الكافية للواقع العملي للتنفيذ الفعلي على الصعيد القطري.
    Cuba coincide también con la necesidad de lograr unas Naciones Unidas más eficientes y dinámicas en la consecución de los propósitos y principios consagrados en la Carta, en la ejecución efectiva de las prioridades de la Organización fijadas por los Estados Miembros, así como en la respuesta a los disímiles retos que las circunstancias internacionales actuales imponen a sus Estados Miembros. UN وتوافق كوبا أيضا على ضرورة وجود أمم متحدة أكثر كفاءة وديناميكية لتنفيذ مقاصد ومبادئ الميثاق، وللتنفيذ الفعال لأولويات الأمم المتحدة التي حددتها الدول الأعضاء، والتصدي لمختلف التحديات التي يفرضها الوضع الدولي اليوم على الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد