ويكيبيديا

    "la elaboración de planes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطط
        
    • وتطوير المناهج
        
    • وضع المناهج
        
    • وضع مناهج
        
    • لوضع خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • تطوير المناهج
        
    • ووضع المناهج
        
    • بتطوير المناهج
        
    • استحداث خطط
        
    • إعداد مناهج
        
    • أجل إعداد خطط
        
    • ووضع المقررات
        
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ofrece asistencia técnica para la elaboración de planes de trabajo y para la determinación de normas de actuación profesional. UN ويقدم مكتب إدارة الموارد البشرية الدعم التقني في شكل المساعدة على وضع خطط العمل وإرساء معايير اﻷداء.
    Dicho programa tuvo por objeto fortalecer la capacitación de maestros, la elaboración de planes de estudios y la enseñanza a distancia. UN واستهدف البرنامج تعزيز تدريب المعلمين وتطوير المناهج والتعليم عن بعد.
    Ese componente también ayudaría a la planificación y ejecución de un programa de capacitación para la policía, mediante la elaboración de planes de estudio, la investigación de antecedentes de los candidatos y el adiestramiento de los instructores. UN وستقدم هذه العناصر أيضا المساعدة في تخطيط وتنفيذ برنامج تدريبي للشرطة، عن طريق وضع المناهج التدريبية، وفحص المرشحين، وتدريب المدربين.
    La telemedicina podría también facilitar la elaboración de planes de estudio coherentes y normas profesionales mutuamente aceptables entre los diversos países. UN كما يجوز أن ييسر التطبيب عن بعد من وضع مناهج دراسية متساوقة ومعايير مهنية مقبولة للجميع عبر البلدان.
    Se está desarrollando la cooperación con el PNUMA para llevar a cabo la formación de conocimientos especializados en el ámbito de la elaboración de planes de acción en el contexto del Convenio de Estocolmo. UN والتعاون قائم الآن مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لوضع خطط عمل لاكتساب المهارات في إطار اتفاقية ستوكهولم.
    Más de dos terceras partes de los Estados miembros respondieron con la elaboración de planes de acción nacionales quinquenales. UN وقد إستجابت أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء كافة بوضع خطط عمل وطنية مدتها خمس سنوات .
    Los procedimientos ajustados de formulación y evaluación de proyectos del FNUAP comprenderán la elaboración de planes de trabajo pormenorizados para los proyectos. UN سيدرج الصنــدوق في إجراءاتــه المنقحة لصياغــة المشاريــع وتقييمها وضع خطط عمل مفصلة لتنفيــذ المشاريع.
    Un importante punto de partida para la iniciativa es el nuevo marco de gastos de mediano plazo que supone la elaboración de planes de gastos de tres años de duración. UN ومن المداخل الهامة لهذه المبادرة إطار اﻹنفاق المتوسط اﻷجل الجديد الذي ينطوي على وضع خطط اﻹنفاق لثلاث سنوات.
    Una importante preocupación en la elaboración de planes de acción se refiere a la promoción de la integración de las políticas de lucha contra las drogas y de desarrollo. UN وإن من نواحي الاهتمام ذات الأهمية لدى وضع خطط العملٍ تعزيز التكامل بين مراقبة المخدرات والسياسات الإنمائية.
    Durante el período que se examina se finalizó la elaboración de planes de acción en el Brasil, Burkina Faso, Marruecos y el Senegal. UN وفى الفترة محل الاستعراض تم وضع خطط عمل فى البرازيل وبوركينا فاصو، والمغرب والسنغال.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Burundi mediante cursillos sobre la elaboración de planes de alerta temprana y respuesta rápida, uno a nivel nacional y cinco a nivel provincial UN :: إسداء المشورة لحكومة بوروندي من خلال حلقات عمل بشأن وضع خطط للإنذار المبكر والاستجابة السريعة، إحداها على الصعيد الوطني وخمس على صعيد المقاطعات
    :: Participación en la elaboración de planes de acción de alcance subregional y regional. UN :: المشاركة في وضع خطط العمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Entre esos esfuerzos figuran el suministro de libros de texto, la elaboración de planes de estudio y la publicación de diarios y otras obras literarias en los idiomas de las minorías. UN وتتضمن هذه الجهود توفير الكتب المدرسية، وتطوير المناهج الدراسية، وإصدار الصحف واﻷعمال اﻷدبية بلغات اﻷقليات.
    f) La asistencia en la infraestructura básica, la elaboración de planes de estudio y la capacitación de instructores; UN `6 ' المساعدة في مجال الهياكل الأساسية، وتطوير المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين؛
    El Programa Ambiental del Caribe ha apoyado la elaboración de planes de estudios para las escuelas del Caribe a través de una asociación con el Consejo de Exámenes del Caribe. UN ويدعم البرنامج البيئي الكاريبي عملية وضع المناهج المدرسية في منطقة البحر الكاريبي من خلال شراكة مع المجلس الكاريبي للامتحانات.
    Los logros alcanzados con las intervenciones de los proyectos en materia de educación han mejorado la calidad de la educación primaria mediante la capacitación y la asistencia en la elaboración de planes de estudios y materiales de capacitación. UN ١٠ - ونتج عن التقدم المحرز عن طريق تدخلات المشروع في مجال التعليم تحسين لنوعية التعليم اﻷولي من خلال التدريب، والمساعدة في وضع المناهج الدراسية ومواد التدريب.
    En 1995 se puso el acento en la elaboración de planes de estudios para una serie de cursos orientados a capacitar a profesores en los fundamentos del derecho ambiental. UN وفي عام ١٩٩٥، جرى التركيز على وضع مناهج دراسية لمجموعة من الدورات الدراسية لتعريف المحاضرين بأسس القانون البيئي.
    Se adoptará un enfoque participativo para la aplicación del programa, que constituirá la base para la elaboración de planes de acción operacionales nacionales y regionales. UN وسوف يُتخذ نهج تشاركي لتنفيذ البرنامج الذي سوف يشكّل الأساس لوضع خطط عمل تنفيذية على المستويين الوطني والإقليمي.
    En el Programa de Acción Marco se requerirá la elaboración de planes de acción nacionales, así como de proyectos conjuntos que aborden las preocupaciones comunes a los países de Europa sudoriental. UN ويقضي برنامج العمل الإطاري بوضع خطط عمل وطنية، وكذلك مشاريع مشتركة تعالج الشواغل المشتركة لمنطقة جنوب شرق أوروبا.
    * Varios expertos y auditores internacionales en la esfera de la elaboración de planes de estudios y la medición y evaluación educacionales y científicas UN بعض الخبراء والمراجعين الدوليين في مجال تطوير المناهج والقياس والتقويم التربوي والعلمي.
    :: Con educadores para promover la comprensión de las tendencias motivadas por el género en el aprendizaje, la interacción entre maestros y alumnos y la elaboración de planes de estudios. UN :: المربون للتشجيع على فهم ميول كل من الجنسين إلى التعليم، والتفاعل بين المعلم والطالب، ووضع المناهج الدراسية.
    Servicios de asesoramiento para la elaboración de planes de estudio universitarios, el desarrollo de la investigación, y el desarrollo de recursos e instrumentos pedagógicos para la red de instituciones académicas de formación e investigaciones del Instituto Virtual UN :: الخدمات الاستشارية المتعلقة بتطوير المناهج والأبحاث الجامعية وتطوير مواد وأدوات تعليمية لفائدة شبكة المعهد الإلكتروني من المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات الأبحاث
    El personal directivo debería colaborar con los funcionarios en la elaboración de planes de mejoramiento de la actuación profesional, cuando fuese necesario, pero el desempeño insatisfactorio continuado debería dar lugar a las sanciones correspondientes. UN وأضافت أن المدراء يجب أن يساعدوا الموظفين في استحداث خطط لتحسين اﻷداء حيثما تقتضي الضرورة، غير أن نتيجة قصور اﻷداء ينبغي أن تكون العقوبات المناسبة.
    Esta medida debería hacerse extensiva a la elaboración de planes de estudio en los que se haga hincapié en la educación para la paz y el fomento de culturas de tolerancia. UN وينبغي أن يمتد هذا ليشمل إعداد مناهج دراسية تشدد على ثقافة السلام وتعزز ثقافات التسامح.
    Por ejemplo, la reorientación de la Organización exige aportaciones adicionales para la elaboración de planes de organización bien concebidos y basados en el análisis operacional y la gestión profesional de los recursos humanos. UN وعلى سبيل المثال تقتضي إعادة تركيز المنظمة بعض المدخلات اﻹضافية من أجل إعداد خطط تنظيمية سليمة تستند الى تحليل عملي وإدارة فنية للموارد البشرية.
    Las investigaciones de la UNU tratan de esclarecer la cuestión relativa a la ciencia y la tecnología enfocándola desde distintos puntos de vista y en relación con diversas disciplinas y esferas de trabajo, como la economía, la formulación de políticas, los adelantos técnicos, la elaboración de planes de estudio y la formación de especialistas. UN وتحاول أبحاث جامعة اﻷمم المتحدة فهم مسألة العلم والتكنولوجيا عن طريق تناولها من وجهات نظر وتخصصات علمية ومجالات عمل شتى، مثل الاقتصاد، وصياغة السياسات، والتطورات التقنية، ووضع المقررات الدراسية، وتدريب المتخصصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد