• la elaboración de una estrategia oficial de salud sexual y genésica, comprendida la entrega gratuita de algunas marcas de anticonceptivos orales. | UN | • وضع استراتيجية حكومية بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك توفير بعض أنواع وسائل منع الحمل الفموية بالمجان. |
Tras una decisión al respecto, el FNUDC debería entonces proceder a la elaboración de una estrategia complementaria de cooperación. | UN | وينبغي له على إثر اتخاذ قرار في هذا الشأن أن يشرع في وضع استراتيجية شراكة تكميلية. |
Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano | UN | تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو |
Una delegación estimó que el documento no presentaba propuestas constructivas para la elaboración de una estrategia o un plan. | UN | وقال أحد الوفود إن الورقة لا تقدم أي مقترحات بناءة لوضع استراتيجية أو خطة. |
También apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional sobre el terrorismo y la elaboración de una estrategia internacional para luchar contra él. | UN | كما أننا ندعم فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، ووضع استراتيجية دولية لمكافحته. |
Al final del programa se espera que esta actividad finalice en la elaboración de una estrategia de sostenibilidad financiera del taller y en la comercialización de las obras. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا النشاط في نهاية البرنامج إلى إعداد استراتيجية تكفل تمكين الحلقة العملية من إعالة نفسها بنفسها مالياً وتسويق منتجاتها. |
Los servicios que se han de proporcionar incluyen la elaboración de una estrategia amplia de movilización de recursos y la gestión eficaz de las actividades de cooperación técnica. | UN | تشمل اﻷنشطة التي ستقدم وضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد والتنظيم الفعال ﻷنشطة التعاون التقني. |
Este mecanismo facilitaría la elaboración de una estrategia apropiada para luchar contra la amenaza del terrorismo en el nivel regional. | UN | فهذا من شأنه أن يسهل وضع استراتيجية مناسبة لمكافحة خطر اﻹرهاب على الصعيد الاقليمي. |
Este informe debe considerarse un primer paso hacia la elaboración de una estrategia a largo plazo para las actividades de capacitación de la UNU. | UN | وينبغي اعتبار التقرير خطوة أولى نحو وضع استراتيجية طويلة اﻷجل لﻷنشطة التدريبية للجامعة. |
En mi país se encuentra en una etapa avanzada la elaboración de una estrategia nacional para el desarrollo sostenible, que responde a la Declaración de la Cumbre para la Tierra y al Programa 21. | UN | ويجري في بلدي اﻵن وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة تتماشى مع إعلان قمة اﻷرض وجدول أعمال القرن ٢١. |
En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل. |
Se propone la elaboración de una estrategia común Gobierno-sistema de las Naciones Unidas y de mecanismos simplificados para la ejecución en colaboración. | UN | ويقترح إتمام وضع استراتيجية مشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة وإقامة آليات للتنفيذ التعاوني المنسق. |
Al respecto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre los progresos que se están realizando en la elaboración de una estrategia para la aplicación y la promoción del derecho al desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نُرحب بتقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في وضع استراتيجية لتنفيذ وتعزيز الحق في التنمية. |
• la elaboración de una estrategia gubernamental sobre salud sexual y genésica, en que se prevén dos variedades de anticonceptivos orales gratuitos; | UN | • وضع استراتيجية حكومية للصحة الجنسية والتناسلية، تتضمن توفير نوعين من وسائل منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم مجانا |
En consecuencia, era importante deliberar sobre la elaboración de una estrategia de financiación sostenible. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يصبح من اﻷهمية بمكان إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية مستدامة للتمويل. |
Asimismo, se dan dos ejemplos de países que han comenzado a trabajar en la elaboración de una estrategia basada en los derechos humanos en relación con la alimentación. | UN | ويقدم أيضاً مثالين لحالتين قطريتين بدأت فيهما محاولات وضع استراتيجية تتعلق بالغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان. |
La conferencia dio un gran impulso a la elaboración de una estrategia nacional de desarrollo social. | UN | وكان هذا المؤتمر حافزا رئيسيا لوضع استراتيجية وطنية للتنمية الاجتماعية. |
Acoge con satisfacción los progresos alcanzados en los juicios en curso y la elaboración de una estrategia de conclusión. | UN | وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز. |
Se ha encomiado al Gobierno de Nicaragua por los progresos logrados en la elaboración de una estrategia general de lucha contra la pobreza. | UN | وأثني على التقدم الذي أحرزته الحكومة في إعداد استراتيجية شاملة للحد من الفقر. |
Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. | UN | وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية. |
El Comité ha auspiciado la elaboración de una estrategia nacional de recuperación, en la que se definen las necesidades de cada distrito. | UN | وتم، برعاية اللجنة، تطوير استراتيجية وطنية للإنعاش، تضمنت تحديد احتياجات الإنعاش في كل مركز. |
la elaboración de una estrategia del PNUD en ayuda de las economías en transición, que se prevé en dicha resolución, reviste particular importancia. | UN | إن صياغة استراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتعلق بتقديم المساعدة الى اقتصادات بلدان فترة الانتــقال المنصوص عليها في القــرار، تنطوي على أهميــة خاصة. |
7. El Comité celebra también la elaboración de una estrategia nacional sobre la violencia doméstica, sexual y de género, 2010-2014. | UN | 7- وترحب اللجنة كذلك بوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، 2010-2014. |
Esa ayuda, que es una de las prioridades de la asistencia para el desarrollo, irá desde un aumento del acceso a las oportunidades de préstamos muy favorables hasta la elaboración de una estrategia de desarrollo sostenible mediante amplias reformas de las instituciones y la legislación. | UN | وهذا الدعم الذي يدخل في نطاق أولويات المساعدة الإنمائية يمكن أن يتراوح بين زيادة فرص الحصول على فرص القروض الميسرة، وتصميم استراتيجية للتنمية المستدامة من خلال الإصلاحات العميقة للمؤسسات والتشريعات. |
Para eso hacía falta una consolidación de compromisos internacionales, así como la elaboración de una estrategia mundial multidimensional, que procediese por etapas cuidadosamente planeadas. | UN | ويستوجب ذلك تعزيز الالتزامات الدولية فضلا عن صوغ استراتيجية متعددة اﻷبعاد وعالمية، أي استراتيجية تنفذ على مراحل مخططة بدقة. |
No obstante, se avanzó en la elaboración de una estrategia y un plan de acción amplios para reformar el sector de la defensa. | UN | ومع ذلك، أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الأمن. |
La cumbre ha refrendado la elaboración de una estrategia amplia contra el terrorismo. | UN | لقد أقر اجتماع القمة رسم استراتيجية شاملة ضد الإرهاب. |
2012: coordinación y prestación de apoyo a la elaboración de una estrategia de seguridad subregional para la cuenca del río Mano | UN | عام 2012: تقديم التنسيق والدعم لإعداد استراتيجية أمنية دون إقليمية لمنطقة حوض نهر مانو |
El equipo de expertos también ha prestado apoyo al Gobierno en la elaboración de una estrategia de presupuesto para el Iraq desde la perspectiva de la prestación de servicios y las inversiones sectoriales, con lo cual se contribuyó no sólo al proceso de formulación del presupuesto sino también al programa de diseño y modernización. | UN | كما قدّم فريق الخبراء الدعم للحكومة على بلورة استراتيجية ميزانية مقترحة للعراق من منظور تقديم الخدمات والاستثمار القطاعي، وهكذا لا يساهم في عملية وضع الميزانية فقط بل أيضا في برنامج التصميم والتحديث. |
Durante el segundo semestre de 1994, el Grupo de Apoyo formuló un programa de apoyo al proceso de transición de Nicaragua que comprendía lo siguiente: el logro de un clima más propicio a las inversiones, en particular mediante la solución del problema de la propiedad; la elaboración de una estrategia de desarrollo nacional concertada a mediano y largo plazo; y la solución del problema de la deuda externa. | UN | وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٤، وضع فريق الدعم برنامجا لدعم عملية الانتقال في نيكاراغوا منها: تحسين مناخ الاستثمار، لا سيما من خلال حل مسألة الملكية؛ وصياغة استراتيجية إنمائية وطنية منسقة على المديين المتوسط والطويل؛ وحل مشكلة الدين الخارجي. |