La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
la entrada en vigor del Tratado START II dará lugar a reducciones todavía mayores. | UN | وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك. |
Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. | UN | وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Para concluir mis observaciones quiero reiterar que, como una de las principales naciones marítimas, el Japón celebra de todo corazón la entrada en vigor de la Convención. | UN | وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية. |
Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. | UN | ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن. |
Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية. |
La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا. |
Esta observación no constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Suecia y Qatar. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر. |
La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. | UN | ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد. |
Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. | UN | فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة. |
Esta objeción no impide la entrada en vigor de la Convención entre Micronesia y Finlandia. | UN | ولا يمنع هذا الاعتراض من بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين ميكرونيزيا وفنلندا. |
En este sentido, el Comité considera muy importante la entrada en vigor del artículo 260 y otros artículos conexos del proyecto de Código Penal. | UN | وفي ذلك المجال تعقد اللجنة أهمية كبيرة على بدء نفاذ المادة 260 والمواد ذات الصلة من مشروع مدونة القانون الجنائي. |
Desde la entrada en vigor, el número de víctimas anuales no se ha acercado en absoluto a esas cifras. | UN | ومنذ بدء نفاذ الاتفاقية، ظلت النسب السنوية للخسائر البشرية المسجلة بعيدة كل البعد عن هذا المستوى. |
Esta objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Omán y Finlandia. | UN | ولا يحول هذا الاعتراض دون بدء نفاذ الاتفاقية في مجملها بين عُمان وفنلندا. |
la entrada en vigor del TPCE se está retrasando desde hace tiempo. | UN | إن بدء نفاذ هذه المعاهدة قد تأخر كثيراً عن موعده. |
En los foros y seminarios multilaterales pertinentes, Jordania aprovechó toda oportunidad disponible para promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | يغتنم الأردن كل فرصة لتعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في المحافل المتعددة الأطراف وحلقات العمل ذات الصلة. |
Rusia celebra la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | ترحب روسيا ببدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار. |
Hemos tenido que prepararnos y esperar más tiempo del previsto para la entrada en vigor de esta Convención. | UN | وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
En algún momento posterior a la entrada en vigor de los instrumentos convencionales, se iniciaría la segunda etapa del FMAM II, cuando se comprometería la mayor parte de los fondos. | UN | وسيدخل المرفق البيئي المرحلة الثانية في وقت ما عقب بدء سريان الاتفاقيات، حينما تكون معظم اﻷموال قد التزم بها. |
Hoy nos encontramos en el umbral de la entrada en vigor de la Convención, más adelante este mismo año. | UN | ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
la entrada en vigor no debería ser complicada para no demorar ese proceso. | UN | ويجب ألا يكون بدء النفاذ معقدا تعقيدا يؤدي إلى تأخير العملية. |
Otra de las dificultades identificadas versa sobre la entrada en vigor del Tratado. | UN | والصعوبة اﻷخرى التي تم تبيّنها تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
No se intercambiará información alguna hasta la entrada en vigor de los respectivos arreglos. | UN | ولن يتم تبادل للمعلومات إلا حين يبدأ نفاذ الترتيبات الخاصة بكل طرف. |
la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene una importancia especial para mi delegación. | UN | وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي. |
El Director General está facultado para prestar ayuda y facilitar la concertación de acuerdos de salvaguardias, pero no es de su competencia facilitar la entrada en vigor de dichos acuerdos. | UN | إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته. |
Es doloroso constatar que el período de transición convenido para la entrada en vigor de los nuevos arreglos sea tan largo. | UN | وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد. |
Además, los Colaboradores del Presidente sobre la entrada en vigor y la Organización celebraron numerosas consultas bilaterales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية. |
La Unión Europea reitera que concede suma importancia a la entrada en vigor lo antes posible de ese tratado. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد الأهمية القصوى التي يوليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Entre ellos figura la fórmula de la disposición sobre la entrada en vigor del tratado, así como la cuestión de la organización de aplicación y de su sede. | UN | ومن بين هذه المشاكل صياغة الحكم المتعلق بنفاذ المعاهدة، وكذا المنظمة التي سيوكل اليها التنفيذ ومقرها. |
la entrada en vigor de los dos Protocolos Facultativos de la Convención ha reforzado el marco jurídico internacional en esa esfera. | UN | وبدء سريان البروتوكولين الاختياريين لهذه الاتفاقية قد عزز من الإطار القانون الدولي في هذا المجال. |