En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Los incumplimientos de contrato que no se deriven de la invasión y ocupación de Kuwait no caen dentro de la esfera de competencia de la Comisión. | UN | أما حالات اﻹخلال بالعقود غير الناشئة عن غزو واحتلال الكويت، فلا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Los miembros de cada Comisión deberán tener una preparación adecuada en la esfera de competencia de esa Comisión. | UN | يجب أن تتوافر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة. |
El párrafo 5 equivale a un llamamiento para imponer sanciones, lo que al mismo tiempo es peligroso y escapa a la esfera de competencia de la Asamblea General. | UN | والفقرة ٥ هي بمثابة دعوة إلى فرض جزاءات، وهذا أمر خطير ويقع خارج نطاق سلطة الجمعية العامة. |
En consecuencia, la reclamación dimanante de las cartas de crédito no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos tres pagarés entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación dimanante de las cartas de crédito no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos tres pagarés entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
Por lo tanto, la reclamación entra dentro de la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ولهذا فإن المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
También puede ocurrir que el acto esté comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceda de las facultades del órgano o el agente que actúa. | UN | وهو يمكن أن يندرج أيضاً في نطاق اختصاص المنظمة، ولكنه يتجاوز سلطة الجهاز أو المسؤول الصادر عنه التصرف. |
Por consiguiente, la esfera de competencia del Ministerio de Seguridad Social y Trabajo se amplió con la atribución a dicho Ministerio de las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. | UN | لذا وُسِّع نطاق اختصاص وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بما جعل الوزارة المذكورة مسؤولة عن مسائل المساواة بين الجنسين. |
También puede ocurrir que el acto esté comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceda de las facultades del órgano o el agente que actúa. | UN | كذلك هو يمكن أن يندرج في نطاق اختصاص المنظمة، غير أنه قد يتجاوز سلطة الجهاز أو الوكيل الصادر عنه. |
Un comportamiento ultra vires puede estar comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceder de las facultades del órgano o el agente que actúa. | UN | والتصرف المتجاوز لحدود السلطة يمكن أن يندرج في نطاق اختصاص المنظمة، غير أنه قد يتجاوز سلطة الجهاز أو الوكيل الصادر عنه. |
Así, los principios de la libre determinación y de la no discriminación deberían entrar en la esfera de competencia de la diplomacia preventiva. | UN | كذلك ينبغي أن يدخل مبدأ تقرير المصير وعدم التمييز في مجال اختصاص الدبلوماسية الوقائية. |
Para la Corte, tal extensión traspasa los límites que la Constitución ha impuesto a la esfera de competencia de la jurisdicción militar. | UN | وفي نظر المحكمة، يتعدى توسيع نطاق القضاء هذا الحدود التي فرضها الدستور على مجال اختصاص المحاكم العسكرية. |
En este sentido, la igualdad de derecho rige únicamente en la esfera de competencia de una misma autoridad o de una misma colectividad territorial. | UN | وبهذا المعنى، تدخل المساواة أمام القانون بطريقة فريدة مجال اختصاص السلطة نفسها أو مجال الجماعة الإقليمية ذاتها. |
La mayor parte de las medidas comunicadas están dentro de la esfera de competencia del Secretario General. | UN | وتدخل معظم اﻹجراءات الواردة في التقرير في نطاق سلطة اﻷمين العام. |
:: la proporción media de mujeres nombradas en los principales organismos comprendidos en la esfera de competencia de la Federación aumentó 3,7%, de 12,2% a 15,9%. | UN | :: متوسط نسبة النساء في الهيئات الكبرى في منطقة نفوذ الاتحاد ازداد بمقدار 3.7 في المائة من 12.2 في المائة إلى 15.9 في المائة. |
Formula recomendaciones al Secretario General sobre cuestiones comprendidas en la esfera de competencia del Departamento; | UN | يقدم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن المسائل التي تقع في إطار اختصاص إدارته؛ |
Objetivo del Mecanismo: investigar y enjuiciar, oportuna e imparcialmente, a las personas que entren en la esfera de competencia del Mecanismo y asegurar que se cumplan las condiciones establecidas por el Consejo de Seguridad con respecto a la ejecución de la estrategia de conclusión | UN | هدف الآلية: التحقيق مع الأشخاص المشمولين بمجالات اختصاص الآلية ومقاضاتهم دون تأخير وعلى نحو عادل وضمان الوفاء بمتطلبات مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
En consecuencia, esta reclamación entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن هذه المطالبة تقع في دائرة اختصاص الفريق. |
El sistema de intercambio de especialistas facilita la distribución del trabajo presupuestario durante el año, ya que las operaciones que se llevan a cabo en la esfera de competencia de esta División abarcan ciclos presupuestarios distintos. | UN | ويسهّل نظام تقاسم جهود الأخصائيين توزيع عبء العمل المتعلق بالميزانية خلال العام، لأن العمليات التي تدخل ضمن صلاحيات هذه الشعبة مشمولة بدورات ميزانية مختلفة. |