ويكيبيديا

    "la especie humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنس البشري
        
    • للجنس البشري
        
    • النوع البشري
        
    • للأجناس البشرية
        
    • بالجنس البشري
        
    • الجنس البشرى
        
    • النوع الإنساني
        
    Y si algunos de los miembros de la especie humana se benefician, ese será nuestro pequeño aporte a la humanidad. UN وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية.
    Lo peor que podría ocurrir sería que la especie humana y el planeta Tierra se destruyeran porque las Partes no lograron encontrar las expresiones adecuadas. UN وأوضح أن أسوأ ما قد يحدث هو أن يُعزى دمار الجنس البشري وكوكب الأرض إلى عجز الأطراف عن وضع صيغة سليمة.
    La preservación de la especie humana y del planeta oscila entre estas dos amenazas: la amenaza nuclear y la que nosotros mismos hacemos pesar sobre el medio ambiente. UN إذ أن صون الجنس البشري وصون الكوكب يتهددهما أمران، هما: التهديد النووي، والضرر الذي نلحقه بالبيئة.
    En aquel momento el Este y el Oeste se encontraban en un equilibrio precario al borde de la aniquilación nuclear total de la especie humana. UN في ذلك الوقت كان الشرق والغرب يقفان مترنحين على حافة الفناء النووي التام للجنس البشري.
    Los conflictos de cualquier índole constituyen siempre un desastre para la especie humana. UN إن الصراعات من أي نوع تعد دائما كارثة للجنس البشري.
    No podemos permitirnos el lujo de ver que la especie humana se duplique para mediados del próximo siglo. UN وليس في طاقتنا تحمل تضاعف الجنس البشري بحلول منتصف القرن القادم.
    Queremos que en el próximo milenio nuestros descendientes hereden un planeta hospitalario y capaz de perpetuar la especie humana con dignidad y decoro. UN ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف.
    La diversidad cultural contribuye a la adaptabilidad y creatividad de toda la especie humana. UN والتنوع الثقافي أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله وإبداعه.
    En consecuencia, la preservación de la especie humana y de la civilización constituye el propósito final de un sistema jurídico. UN وهكذا، يشكﱢل حفظ الجنس البشري والحضارة المقصد النهائي من النظام القانوني.
    Los panameños no perdemos de vista que formamos parte de un mundo en el cual la unidad de la especie humana depende del ejercicio permanente de la solidaridad. UN ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر.
    Además, se han añadido nuevas preocupaciones a la pesadilla del aniquilamiento de la especie humana. UN علاوة على ذلك، أضيفت شواغل أخرى إلى كابوس إبادة الجنس البشري.
    La supervivencia de la especie humana no puede cifrarse en una continuidad de compartimientos estancos. UN إن بقاء الجنس البشري لا يمكـن أن يقــوم على نظام الوجود المنفصل.
    La Tierra es frágil, pero también lo es la especie humana. UN إن البيئة اﻷرضية بيئة ضعيفة، ولكن الجنس البشري ضعيف أيضا.
    3. Pero con su comportamiento ciego, los hombres " civilizados " rompieron ese equilibrio vital para la supervivencia de la especie humana. UN 3- على أن أبناء البشر " المتمدنين " قد قضوا بتصرفاتهم العمياء على هذا التوازن الأساسي لبقاء الجنس البشري.
    La Tierra es un planeta liquidado y, pese a su dimensión ontológica de ser o no ser, la especie humana continúa colonizándola. UN ذلك أن الأرض كوكب له حدوده ومنتهاه، لكن الجنس البشري ما زال يستعمر الأرض، رغم السؤال الذي يدور حول وجوده هو.
    Ningún Estado tiene el derecho a poner en peligro la supervivencia de la especie humana. UN إذ ما من دولة يحق لها أن تهدد بقاء الجنس البشري.
    Es una consecuencia de la total interdependencia mundial y del reconocimiento de la unidad de origen y destino de la especie humana. UN وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري.
    Por lo tanto, la diversidad es un requisito del desarrollo continuo de la especie humana. UN وبالتالي فإن التنوع يشكل الشرط المسبق للتطور المطرد والمتواصل للجنس البشري.
    Se trata de un verdadero suicidio de la especie humana y del problema más grave al que la comunidad de naciones debe aportar una respuesta inmediata y definitiva. UN إنه لانتحار حقيقي للجنس البشري ويُعد أيضاً أخطر مشكل يتعين على أسرة الأمم إيجاد حل فوري ونهائي له.
    Se trata de un problema económico, social y ambiental que afecta ante todo a los países del Sur, pero también del Norte, y amenaza la supervivencia de la especie humana. UN إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري.
    Es una crítica del chauvinismo de la especie humana. Open Subtitles إنها مقالة نقدية بشأن الغُلوّ فى الوطنية للأجناس البشرية
    Produce alarma y espanto el solo pensar qué pudiera pasar con la especie humana si estas armas fueran utilizadas. UN ومجرد التفكير بما قد يحل بالجنس البشري إذا ما استُخدمت هذه الأسلحة أمر مثير للجزع والخوف.
    Hubo una época en que lo único que importaba a la especie humana era la supervivencia. Open Subtitles هُناك وقت عندما يهم الجنس البشرى للبقاء على قيد الحياه.
    Y, por cierto, eso ha sucedido cinco veces en la Tierra, y, por eso, es muy probable que la especie humana en la Tierra vaya algún día a extinguirse. TED وبالمناسبة، هذا حدث خمس مرات على سطح الكرة الأرضية، ولذلك من المرجح جدًا أن النوع الإنساني على الأرض سينقرض يوماً ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد