Y si algunos de los miembros de la especie humana se benefician, ese será nuestro pequeño aporte a la humanidad. | UN | وإذا استفاد بعض أعضاء من الجنس البشري من ذلك، فستكون تلك الاستفادة إسهامنا الصغير في خدمة البشرية. |
Lo peor que podría ocurrir sería que la especie humana y el planeta Tierra se destruyeran porque las Partes no lograron encontrar las expresiones adecuadas. | UN | وأوضح أن أسوأ ما قد يحدث هو أن يُعزى دمار الجنس البشري وكوكب الأرض إلى عجز الأطراف عن وضع صيغة سليمة. |
La preservación de la especie humana y del planeta oscila entre estas dos amenazas: la amenaza nuclear y la que nosotros mismos hacemos pesar sobre el medio ambiente. | UN | إذ أن صون الجنس البشري وصون الكوكب يتهددهما أمران، هما: التهديد النووي، والضرر الذي نلحقه بالبيئة. |
En aquel momento el Este y el Oeste se encontraban en un equilibrio precario al borde de la aniquilación nuclear total de la especie humana. | UN | في ذلك الوقت كان الشرق والغرب يقفان مترنحين على حافة الفناء النووي التام للجنس البشري. |
Los conflictos de cualquier índole constituyen siempre un desastre para la especie humana. | UN | إن الصراعات من أي نوع تعد دائما كارثة للجنس البشري. |
No podemos permitirnos el lujo de ver que la especie humana se duplique para mediados del próximo siglo. | UN | وليس في طاقتنا تحمل تضاعف الجنس البشري بحلول منتصف القرن القادم. |
Queremos que en el próximo milenio nuestros descendientes hereden un planeta hospitalario y capaz de perpetuar la especie humana con dignidad y decoro. | UN | ونؤمن بأن أحفادنا في اﻷف سنة المقبلة سيرثون كوكبا مضيافا قادرا على إدامة الجنس البشري في كرامة وشرف. |
La diversidad cultural contribuye a la adaptabilidad y creatividad de toda la especie humana. | UN | والتنوع الثقافي أساسي لانسجام الجنس البشري بأكمله وإبداعه. |
En consecuencia, la preservación de la especie humana y de la civilización constituye el propósito final de un sistema jurídico. | UN | وهكذا، يشكﱢل حفظ الجنس البشري والحضارة المقصد النهائي من النظام القانوني. |
Los panameños no perdemos de vista que formamos parte de un mundo en el cual la unidad de la especie humana depende del ejercicio permanente de la solidaridad. | UN | ويدرك أهالي بنما أننا جزء من عالم تعتمد فيه وحدة الجنس البشري على التضــامن المســتمر. |
Además, se han añadido nuevas preocupaciones a la pesadilla del aniquilamiento de la especie humana. | UN | علاوة على ذلك، أضيفت شواغل أخرى إلى كابوس إبادة الجنس البشري. |
La supervivencia de la especie humana no puede cifrarse en una continuidad de compartimientos estancos. | UN | إن بقاء الجنس البشري لا يمكـن أن يقــوم على نظام الوجود المنفصل. |
La Tierra es frágil, pero también lo es la especie humana. | UN | إن البيئة اﻷرضية بيئة ضعيفة، ولكن الجنس البشري ضعيف أيضا. |
3. Pero con su comportamiento ciego, los hombres " civilizados " rompieron ese equilibrio vital para la supervivencia de la especie humana. | UN | 3- على أن أبناء البشر " المتمدنين " قد قضوا بتصرفاتهم العمياء على هذا التوازن الأساسي لبقاء الجنس البشري. |
La Tierra es un planeta liquidado y, pese a su dimensión ontológica de ser o no ser, la especie humana continúa colonizándola. | UN | ذلك أن الأرض كوكب له حدوده ومنتهاه، لكن الجنس البشري ما زال يستعمر الأرض، رغم السؤال الذي يدور حول وجوده هو. |
Ningún Estado tiene el derecho a poner en peligro la supervivencia de la especie humana. | UN | إذ ما من دولة يحق لها أن تهدد بقاء الجنس البشري. |
Es una consecuencia de la total interdependencia mundial y del reconocimiento de la unidad de origen y destino de la especie humana. | UN | وهو نتيجة طبيعية للتكافل العالمي الكامل والتسليم باﻷصل الواحد والمصير الواحد للجنس البشري. |
Por lo tanto, la diversidad es un requisito del desarrollo continuo de la especie humana. | UN | وبالتالي فإن التنوع يشكل الشرط المسبق للتطور المطرد والمتواصل للجنس البشري. |
Se trata de un verdadero suicidio de la especie humana y del problema más grave al que la comunidad de naciones debe aportar una respuesta inmediata y definitiva. | UN | إنه لانتحار حقيقي للجنس البشري ويُعد أيضاً أخطر مشكل يتعين على أسرة الأمم إيجاد حل فوري ونهائي له. |
Se trata de un problema económico, social y ambiental que afecta ante todo a los países del Sur, pero también del Norte, y amenaza la supervivencia de la especie humana. | UN | إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري. |
Es una crítica del chauvinismo de la especie humana. | Open Subtitles | إنها مقالة نقدية بشأن الغُلوّ فى الوطنية للأجناس البشرية |
Produce alarma y espanto el solo pensar qué pudiera pasar con la especie humana si estas armas fueran utilizadas. | UN | ومجرد التفكير بما قد يحل بالجنس البشري إذا ما استُخدمت هذه الأسلحة أمر مثير للجزع والخوف. |
Hubo una época en que lo único que importaba a la especie humana era la supervivencia. | Open Subtitles | هُناك وقت عندما يهم الجنس البشرى للبقاء على قيد الحياه. |
Y, por cierto, eso ha sucedido cinco veces en la Tierra, y, por eso, es muy probable que la especie humana en la Tierra vaya algún día a extinguirse. | TED | وبالمناسبة، هذا حدث خمس مرات على سطح الكرة الأرضية، ولذلك من المرجح جدًا أن النوع الإنساني على الأرض سينقرض يوماً ما. |