ويكيبيديا

    "la espiral de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دوامة
        
    • لدوامة
        
    • المتصاعد
        
    • ودوامة
        
    • لكسر دائرة
        
    • تصاعد أعمال
        
    • للولب
        
    A ese ataque se respondió con más apertura, democracia y humanidad, en lugar de seguir la espiral de violencia. UN وتمثلت الاستجابة لذلك الهجوم في مزيد من الانفتاح والديمقراطية والإنسانية، بدلا من زيادة تصعيد دوامة العنف.
    El problema es que la espiral de la búsqueda de chivos expiatorios crea un clima en el que esa retórica acaba siendo vista como algo normal. UN وتكمن المشكلة في أن دوامة البحث عن كبش الفداء تثير مناخاً قد يُنظر فيه إلى هذا الجدل بصورة متزايدة على أنه القاعدة.
    Civiles israelíes inocentes resultan también lamentables víctimas de la espiral de violencia y terror que ocasiona la política de su Gobierno. UN ولسوء الطالع، أن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء يصبحون هم أيضا ضحايا دوامة العنف والرعب التي تسببها سياسة حكومتهم.
    Por otra parte, la adopción de políticas económicas congruentes ha permitido superar los dilemas interminables que nos tenían atrapados y poner fin a la espiral de inflación que tanta incertidumbre e injusticia ha supuesto para nuestros ciudadanos. UN واعتماد سياسات اقتصادية متسقة مكن بدوره من التغلب على المعضلات التي لا تنتهي والتي وقعنا في شراكها، كما وضع حدا لدوامة التضخم التي تسببت في الكثير من عدم اليقين والظلم لمواطنينا.
    la espiral de violencia y venganza debe romperse. UN حيث يتعين وضع حدّ لدوامة العنف والانتقامات.
    Si bien nos alientan estos éxitos, nos preocupa todavía la espiral de violencia que devora a Sudáfrica. UN وفي حين أن هذه التطورات قد شجعتنا، فما زلنا نشعر بالقلق إزاء العنف المتصاعد الذي يجتاح جنوب افريقيا.
    La satisfacción que se brinda a las víctimas permite secar la fuente de los actos de venganza y poner así fin a la espiral de violencia. UN وتحقيق العدالة للضحايا بمنع وقوع الأعمال الانتقامية ودوامة العنف اللانهائية.
    la espiral de violencia desencadenada por parte del Gobierno de Israel en los territorios palestinos ocupados debe cesar. UN ولا بد أن تنتهي دوامة العنف التي سببتها الحكومة الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Instamos enérgicamente a todas las partes afectadas a que guarden la máxima moderación y a que detengan de inmediato la espiral de violencia. UN ونحث جميع الأطراف المعنية بقوة على ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس وإنهاء دوامة العنف المتصاعد على الفور.
    Sólo así podremos detener la espiral de violencia en la región. UN فلا يمكن وقف دوامة العنف في المنطقة إلا بهذه الطريقة.
    Civiles inocentes israelíes resultan también lamentables víctimas de la espiral de violencia y terror que ocasiona la política de su Gobierno. UN إن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء هم أيضا، لسوء الطالع، ضحايا دوامة العنف والإرهاب التي نتجت عن سياسة حكومتهم.
    Algunas de ellas son víctimas de la espiral de estancamiento y deterioro, mientras que otras nunca convierten en realidad su potencial ni pasan de una etapa embrionaria. UN فبعضها يقع في دوامة الركود والانحدار، بينما لا تتجسد إمكانيات البعض الآخر أبداً على أرض الواقع ولا يتعدى مرحلة الجنين.
    Cuando las personas pierden ese entramado social caen inexorablemente en la espiral de la pobreza. UN وعندما يفقد الأشخاص هذه الصلة الاجتماعية، فإنهم يقعون حتما في دوامة الفقر.
    La Unión Europea pide a ambos órganos que den muestras de la máxima moderación con miras a poner fin a la espiral de violencia. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بهدف إنهاء دوامة العنف.
    la espiral de este caos tiene consecuencias de largo plazo para la estabilidad de toda la región. UN وتترتب على دوامة الفوضى آثار بعيدة المدى في استقرار المنطقة برمتها.
    Si no lo recordamos, me temo que caeremos en la espiral de interpretar erróneamente nuestras dificultades técnicas, tratando de excusarlas calificándolas a pesar de todo de progresos. UN وأخشى أن يؤدي نسيانه إلى دخولنا في دوامة عدم فهم الصعوبات التقنية التي نواجهها، ومحاولة اعتبارها مع ذلك بمثابة تقدم، وهي ليست كذلك.
    Debemos, entre todos, detener la espiral de violencia que envuelve a la región, a fin de abrir una ventana de oportunidad para la paz. UN يجب أن نعمل جميعنا معا لوضع نهاية لدوامة العنف التي عمّت المنطقة، ولفتح طريق للسلام.
    Debemos poner fin a la espiral de violencia y darle una oportunidad a la paz. UN وعلينا أن نضع حدا لدوامة العنف وأن نمنح السلام فرصة.
    Suiza hace un llamamiento tanto al Pakistán como a la India para que pongan fin a la espiral de la creciente tensión y solucionen los problemas por medios pacíficos. UN وبود سويسرا أن تدعو كلا من باكستان والهند إلى السهر على وضع حد للولب التوتر المتصاعد وعلى تسوية المشاكل سلميا.
    El pasado 12 de abril nuestros Jefes de Estado reunidos en San José, Costa Rica, expresaron su profunda preocupación por el grave deterioro de la situación en el Oriente Medio y la espiral de violencia que enluta a los pueblos de Israel y Palestina. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2002 أعرب رؤساء دولنا، أثناء اجتماعهم في سان خوسيه، عن قلقهم البالغ إزاء التدهور الخطير للوضع في الشرق الأوسط ودوامة العنف التي يجد الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني أنفسهما فيها.
    la espiral de violencia ha viciado el ambiente del proceso de paz del Oriente Medio. UN لقد أفسد تصاعد أعمال العنف المناخ المحيط بعملية السلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد