ويكيبيديا

    "la estabilidad y la prosperidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستقرار والازدهار
        
    • والاستقرار والرخاء
        
    • الاستقرار والازدهار
        
    • الاستقرار والرخاء
        
    • استقرار وازدهار
        
    • واستقرار ورخاء
        
    • واستقرارها وازدهارها
        
    • واستقرارهما وازدهارهما
        
    • للاستقرار والرخاء
        
    • للاستقرار والازدهار
        
    • واستقرار وازدهار
        
    • الاستقرار والرفاه
        
    • استقرار ورخاء
        
    • استقرار ورفاه
        
    • الاستقرار والرفاهية
        
    La presencia de la Oficina también destaca la dedicación de la comunidad internacional a la causa de la paz, la estabilidad y la prosperidad de Angola. UN كما أن وجوده يؤكد التزام المجتمع الدولي المستمر بقضية السلام والاستقرار والازدهار في أنغولا.
    En el nombre de la seguridad, la paz y la estabilidad y la prosperidad regionales, UN ومن أجل الأمن والسلام والاستقرار والازدهار على الصعيد الإقليمي،
    Esto ha de contribuir a la paz, la estabilidad y la prosperidad regionales. UN وهذا تطور لا بد وأن يسهم في السلام والاستقرار والرخاء اﻹقليمي.
    La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    El Japón continuará realizando esfuerzos dentro del marco del proceso de paz en curso en aras de la estabilidad y la prosperidad en la región. UN وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Estamos seguros de que dicha cooperación bilateral contribuirá a la estabilidad y la prosperidad de nuestra región común. UN وتحدونا الثقة بأن هذا التعاون الثنائي سيسهم في استقرار وازدهار منطقتنا المشتركة.
    Estos tres pilares están estrechamente relacionados entre sí y se complementan mutuamente con miras a asegurar la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN وسترتبط هذه الركائز ببعضها بأحكام وتعزز بعضها البعض في جهد يرمي إلى تحقيق السلام والاستقرار والازدهار.
    La Unión Europea considera que los procesos regionales de integración económica son instrumentos importantes para la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ويعتبر الاتحاد عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي أدوات هامة لتحقيق السلام والاستقرار والازدهار.
    Tenemos la determinación de continuar prestando nuestro apoyo al fortalecimiento de la paz, la estabilidad y la prosperidad en Europa sudoriental. UN ولدينا تصميم على مواصلة تأييدنا لتعزيز السلام والاستقرار والازدهار في جنوب شرق أوروبا.
    Creyendo firmemente que a todos los países incumbe la responsabilidad de hacer contribuciones a la paz, la estabilidad y la prosperidad en Asia oriental, UN وإذ تعتقد اعتقادا ثابتا بأن جميع البلدان تتحمل مسؤولية الإسهام في تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في شرق آسيا،
    Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva están interesados en la paz, la estabilidad y la prosperidad económica del Afganistán. UN والدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مهتمة بتحقيق السلام والاستقرار والازدهار الاقتصادي في أفغانستان.
    Por esa razón, Italia siempre ha estado a la vanguardia, brindando asistencia al Iraq en sus esfuerzos por lograr la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN ولذلك السبب، تقف إيطاليا دائماً في موقع الصدارة لمساعدة العراق في جهوده من أجل السلام والاستقرار والازدهار.
    La Unión Europea, como fuerza impulsora de la integración, la estabilidad y la prosperidad en Europa, ha desempeñado un papel decisivo en el desarrollo de la OSCE. UN وقد أدى الاتحاد اﻷوروبي دورا رائدا في تطوير المنظمة كقوة دافعة للتكامل والاستقرار والرخاء في أوروبا.
    Tales salvaguardias han sido eficaces en una región de Europa, aportando una contribución decisiva a la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN وقد نجحت هذه الضمانات في جزء من أوروبا، فأسهمت إسهاما حاسما في السلام والاستقرار والرخاء فيه.
    Para nosotros significa el reconocimiento de nuestros continuos esfuerzos por mantener la paz, la estabilidad y la prosperidad existentes. UN فهذا، بالنسبة لنا، معناه الاعتراف بجهودنا المستمرة لحفظ السلم والاستقرار والرخاء القائمين.
    El advenimiento de una Sudáfrica democrática, unida y sin discriminaciones raciales constituye un factor que favorece la estabilidad y la prosperidad tanto en el plano regional como en el internacional. UN إن انضمام جنوب افريقيا ديمقراطية وموحدة ولا عرقية عامل يشجع على الاستقرار والازدهار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Enfrentando toda clase de riesgos, incluso personales, logró, con determinación y talento, establecer las bases para la estabilidad y la prosperidad de su pueblo. UN وجازف في ركوب المخاطر، بما فيها المخاطر الشخصية، إلا أنه نجح بفضل تصميمه وموهبته في إرساء أسس الاستقرار والازدهار لشعبه.
    Este proceso, encaminado a la promoción de la estabilidad y la prosperidad, merece el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن هذه العملية التي تستهدف تعزيز الاستقرار والرخاء تستحق دعم المجتمع الدولي ككل.
    Se reconoció que la dimensión regional era un elemento fundamental para que todos los Estados recuperaran la estabilidad y la prosperidad. UN وحظي البعد اﻹقليمي بالاعتراف بوصفه عنصرا أساسيا لعودة جميع الدول الى الاستقرار والرخاء.
    Esos conflictos socavan la estabilidad y la prosperidad de millones de personas, esparciendo la venenosa semilla del terrorismo y la piratería. UN تقوض تلك الصراعات استقرار وازدهار الملايين من البشر وتنشر البذور السامة للإرهاب والقرصنة.
    Creo que, eligiendo la opción que estime más capaz de resolver el conflicto, el Consejo indicará a las partes su determinación de seguir buscando activamente una solución realista del conflicto que también contribuya a la paz, la estabilidad y la prosperidad a largo plazo de la región del Magreb. UN كما أنني مقتنع بأن المجلس، باتخاذ ما يراه الخيار الأرجح في المساعدة على تسوية النزاع، سوف يبين للأطراف تصميمه على مواصلة النظر بفعالية في إيجاد حل واقعي للنزاع يساهم أيضا في إقامة سلام واستقرار ورخاء على المدى الطويل في المنطقة المغاربية.
    Estamos seguros de que su sucesor y el pueblo y el Gobierno de Samoa se sobrepondrán al dolor y salvaguardarán la independencia, la estabilidad y la prosperidad de Samoa. UN ونحن على ثقة في أن خلفه وشعب وحكومة ساموا سوف يتغلبون على حزنهم وسوف يحافظون على استقلال ساموا واستقرارها وازدهارها.
    El Consejo afirma que cualquier medida unilateral relacionada con el sector petrolero va en detrimento de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad de ambos Estados. UN ويؤكد المجلس أن اتخاذ أي إجراءات انفرادية ذات صلة بقطاع النفط يعود بالضرر على أمن كلتا الدولتين واستقرارهما وازدهارهما.
    Ahora tiene por objeto convertirse en garante de la estabilidad y la prosperidad. UN والآن فإن هدف هذا الصندوق هو أن يصبح ضامنا للاستقرار والرخاء.
    Otro factor fundamental para la estabilidad y la prosperidad del Afganistán es la cooperación regional, en particular con el Pakistán. UN إن التعاون الإقليمي هو عنصر رئيسي آخر للاستقرار والازدهار في أفغانستان، وبشكل خاص مع باكستان.
    Como ha recalcado la mayoría de las delegaciones, los conflictos pendientes en el continente africano siguen planteando grandes obstáculos para el logro de la paz y la seguridad duraderas, y de la estabilidad y la prosperidad en África. UN ومرفق ما أكدته أغلبية الوفود فإن الصراعات التي لم تحل في القارة الأفريقية تظل عوائق كأداء أمام إقامة سلام وأمن دائمين واستقرار وازدهار في أفريقيا.
    Seguimos convencidos de que una paz duradera en la región contribuirá a la estabilidad y la prosperidad del mundo entero. UN ولا نزال على اقتناع بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في تحقيق الاستقرار والرفاه على الصعيد العالمي.
    la estabilidad y la prosperidad del Iraq que sale de una feroz dictadura redundan en interés de toda la comunidad internacional. UN إن استقرار ورخاء العراق - الخارج من دكتاتورية وحشية - هما لمصلحة المجتمع الدولي بأسره.
    Australia ha demostrado experiencia y pericia en estas dos esferas, en las que consideramos que podremos aportar una contribución a la estabilidad y la prosperidad futuras de la región. UN وهذان مجالان لاستراليا فيهما خبرة وتجربة ونثق بأننا سنتمكن من اﻹسهام في استقرار ورفاه المنطقة في المستقبل.
    En ese sentido, un enfoque centrado en las personas tendrá un efecto más duradero para alcanzar la estabilidad y la prosperidad. UN وفي هذا الصدد سيكون للمنهج الذي يركز على اﻹنسان أثرا أطول لتحقيق الاستقرار والرفاهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد