ويكيبيديا

    "la estabilidad y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستقرار والأمن
        
    • استقرار وأمن
        
    • للاستقرار والأمن
        
    • الأمن والاستقرار
        
    • بالاستقرار والأمن
        
    • لاستقرار وأمن
        
    • واﻻستقرار واﻷمن
        
    • واستقرار وأمن
        
    • واستقرارها وأمنها
        
    • أمن واستقرار
        
    • استقراره وأمنه
        
    • الاستقرار واستتباب الأمن
        
    • اﻷمن واﻻستقرار في
        
    • دعائم اﻻستقرار واﻷمن
        
    • حالة السلامة والاستقرار
        
    Las medidas encaminadas a ese fin deben adoptarse en formas que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وأي تحركات في ذلك الاتجاه يلزم أن تتخذ بطرق تؤدي إلى تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    La FPNUL, en coordinación con ambas partes, debe ocuparse de cualquier incidente de ese tipo a fin de salvaguardar la estabilidad y la seguridad. UN وينبغي أن تتناول قوة الأمم المتحدة أي حادث من هذا القبيل بالتنسيق مع كلا الطرفين على نحو يصون الاستقرار والأمن.
    Las partes no entablaronn un diálogo directo sobre cuestiones sustantivas pero participaron en las conversaciones internacionales de Ginebra sobre la estabilidad y la seguridad UN لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن
    Se reconoce ampliamente que las amenazas para la salud pueden poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los países. UN ومن المعترف به بوجه عام أن التهديدات التي تحدق بالصحة قد تقوض استقرار وأمن أي بلد من البلدان.
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    Esta es una situación intolerable que amenaza la estabilidad y la seguridad en la región, y la comunidad internacional no debería seguir tolerándola. UN إن وضعاً كهذا هو وضع لا يطاق ويهدد الاستقرار والأمن في المنطقة وينبغي للمجتمع الدولي ألا يتسامح معه بعد الآن.
    Las violaciones de los derechos humanos a veces se cometen con el pretexto de que son necesarias en pro de la estabilidad y la seguridad nacional, pero los hechos demuestran lo contrario. UN ويبرر انتهاك حقوق الإنسان أحيانا على أنه ضروري لمصلحة الاستقرار والأمن القومي، إلا أن الحقائق تبرهن على غير ذلك.
    Además, la continuación de este conflicto armado puede afectar la estabilidad y la seguridad de toda la subregión. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تواصل هذا الصراع المسلح، من شأنه زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Es imposible sobreestimar la importancia de los derechos humanos para asegurar la estabilidad y la seguridad a largo plazo, tanto dentro de los países como entre ellos. UN ولا يمكن أن نقلل من أهمية حقوق الإنسان في تحقيق الاستقرار والأمن على المدى الطويل داخل البلدان وفيما بينها.
    Los desafíos que enfrenta el Pacífico no son sólo de la familia del Foro sino de la comunidad internacional en general, ya que todos compartimos un interés común en la estabilidad y la seguridad comunes. UN ولا يواجه المحيط الهادئ التحديات التي تواجهها أسرة المنتدى فحسب، بل إنه يواجه أيضا تحديات المجتمع الدولي في مجموعه، لأن استتباب الاستقرار والأمن الاجتماعيين إنما يشكل مصلحة مشتركة لنا جميعا.
    Además, el terrorismo internacional amenaza la estabilidad y la seguridad de muchos Estados, causando la destrucción de sus economías. UN كما أن مسألة الإرهاب الدولي قد أصبحت داء يهدد بزعزعة الاستقرار والأمن في كثير من الدول، ويؤدي إلى تدمير اقتصادياتها.
    Cada uno de dichos Estados ha efectuado una contribución destacada a la estabilidad y la seguridad internacional al renunciar a la opción nuclear. UN فكل دولة من تلك الدول أسهمت إسهاما جيدا في الاستقرار والأمن الدولي بنبذها الخيار النووي.
    Es más, esas actividades contribuyen a fortalecer la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الأنشطة تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    La KFOR, en estrecha coordinación con la UNMIK, continuará adoptando medidas para evitar que se propague la violencia y para afianzar la estabilidad y la seguridad en la provincia. UN وستواصل قوة كوسوفو، بتنسيق وثيق مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تنفيذ تدابير للحد من انتشار العنف هناك وتوطيد الاستقرار والأمن في المقاطعة.
    Además, la continuación de este conflicto armado puede afectar la estabilidad y la seguridad de toda la subregión. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تواصل هذا الصراع المسلح، سيزعزع الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    La rivalidad étnica y la lucha entre minorías constituyen una amenaza a la estabilidad y la seguridad en muchos lugares del mundo. UN ويهدد التناحر العرقي وصراع اﻷقليات استقرار وأمن كثير من أجزاء العالم.
    Los traficantes de drogas están integrados hoy en organizaciones poderosas, capaces de poner en peligro la estabilidad y la seguridad de algunos Estados. UN ويشكل المتاجرون بالمخدرات في الوقت الحاضر منظمات قوية، قادرة على أن تعرض للخطر استقرار وأمن بعض الدول.
    Se está prestando atención a la estabilidad y la seguridad de los hogares rurales marginados y sus estrategias para contar con seguridad alimentaria. UN وثمة اهتمام يجري توجيهه نحو استقرار وأمن اﻷسر الريفية المهمشة واستراتيجياتها لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Chipre representa también un factor esencial para la estabilidad y la seguridad en el sudeste europeo y en el Oriente Medio. UN وتعتبر قبرص أيضا عاملا حاسما للاستقرار والأمن في جنوب شرقي أوروبا والشرق الأوسط.
    La paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Si se priva a la mayor parte de los países de las ventajas de la mundialización no se conseguirá otra cosa que ensanchar la brecha entre ricos y pobres y poner en peligro la estabilidad y la seguridad no sólo de los países en desarrollo sino también del mundo entero. UN إن حرمان غالبية البلدان من فوائد العولمة لن يؤدي إلى اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء ويضر بالاستقرار والأمن في البلدان النامية فحسب بل وعلى مستوى العالم.
    La plena aplicación e integridad del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa continúa siendo fundamental para la estabilidad y la seguridad en Europa. UN ولا يزال التنفيذ الكامل لهذه المعاهدة وسلامتها ضروريان لاستقرار وأمن أوروبا.
    En la actualidad, las transferencias ilícitas de armas continúan desenfrenadamente y se han convertido en una grave amenaza para la unidad, la estabilidad y la seguridad de algunos países. UN وفي الوقت الحاضر، لا يزال نقل اﻷسلحة غير المشروع متفشيا وقد أصبح تهديدا خطيرا لوحدة واستقرار وأمن بعض البلدان.
    En los últimos años, el problema de las transferencias ilícitas de armas se ha esparcido por el mundo y plantea una amenaza grave para la unidad, la estabilidad y la seguridad de algunos países. UN في السنوات اﻷخيرة، أصبحت عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة تمثل مشكلة واسعة الانتشار بالنسبة للمجتمع الدولي بل وتشكل تهديدا خطيرا لوحدة بعض البلدان واستقرارها وأمنها.
    Atribuimos gran importancia a la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio debido a la grave amenaza que representan para la estabilidad y la seguridad de la región. UN تستحوذ مسألة أسلحة التدمير الشامل بمنطقة الشرق اﻷوسط على اهتمامنا البالغ، لما لها من خطورة على أمن واستقرار المنطقة.
    El Gobierno sirio también repitió en su carta que lamentaba esas acusaciones y afirmó que condenaba todos los crímenes y seguía apoyando al Líbano para consolidar la estabilidad y la seguridad en el país. UN وكررت حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا في رسالتها بأنها تأسف لهذه الاتهامات، وتؤكد أنها تدين جميع الجرائم، وتواصل وقوفها مع لبنان من أجل تعزيز استقراره وأمنه الداخلي.
    Alcanzaron un acuerdo amplio sobre su colaboración para restablecer la estabilidad y la seguridad en el Iraq, de acuerdo con los compromisos contraídos, y sobre un mecanismo permanente de presentación de informes. UN واتفقوا عموما على المساعدة في إعادة إحلال الاستقرار واستتباب الأمن في العراق وفقا للالتزامات السابقة، وعلى آلية للإبلاغ المنتظم.
    Las actividades no autorizadas de la población civil siguieron afectando negativamente a la estabilidad y la seguridad en la zona de separación. UN 37 - وظلت حالة السلامة والاستقرار في المنطقة العازلة تتأثر سلبا بالأنشطة المدنية غير المأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد