Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان. |
la expansión de la producción había sido estimulada por el aumento de la demanda de exportaciones y del consumo interno. | UN | ولقد استحث التوسع في اﻹنتاج ارتفاع كل من الطلب على الصادرات والاستهلاك المحلي. |
La enseñanza se encuentra en manos del sector privado, lo que no favorece la expansión de la educación entre los sectores más desfavorecidos. | UN | ويسيطر القطاع الخاص على التعليم مما لا يساعد على التوسع في التعليم بين أشد الطبقات فقرا. |
Es más, muchos países en desarrollo atribuían un grado más alto de prioridad a la expansión de la producción corriente que a la mejora de la calidad ambiental. | UN | كذلك، تولي بلدان نامية كثيرة أولوية للتوسع في الناتج الحالي تفوق اﻷولوية التي توليها لتحسين النوعية البيئية. |
En consecuencia, la expansión de la liquidez no condujo a un deterioro de las cuentas externas, y la demanda monetaria tuvo más bien como correlación una desaceleración del ritmo inflacionario. | UN | ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم. |
Gran parte de la expansión de la producción se había logrado poniendo en cultivo nuevas superficies de tierras y no adoptando tecnologías que aumentaran los rendimientos. | UN | وتم تنفيذ جزء كبير من التوسع في اﻹنتاج باستخدام مساحات جديدة من اﻷرض بدلاً من الاعتماد على تكنولوجيات زيادة الغلة. |
Se precisan nuevos efectivos debido a la expansión de la informática en la Misión, la instalación de diversas redes y el aumento del número de usuarios en el sector de Gali. | UN | وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي. |
Fundamentalmente, es el resultado de la expansión de la enseñanza primaria y del aumento de la capacidad de retención de las escuelas. | UN | ويرجع هذا أساسا إلى التوسع في التعليم الابتدائي والتحسُّن الذي طرأ على إمكانيات استبقاء التلاميذ في المدرسة. |
El desarrollo considerado como prioridad, el establecimiento de infraestructura humana, institucional y material, y la expansión de la inversión productiva y el comercio eran elementos comunes del éxito. | UN | ومن الأولويات في مجال التنمية إقامة البنى التحتية البشرية والمؤسسية والمادية، ويعد التوسع في الاستثمارات الإنتاجية والتجارة من المقومات العامة للنجاح في هذا الشأن. |
En los países de origen, la expansión de la capacitación puede reducir la escasez de mano de obra aun si continúa la migración. | UN | وفي بلدان المنشأ، يمكن أن يقلل التوسع في التعليم من حالات النقص حتى مع استمرار الهجرة. |
Es indispensable desarrollar una red de infraestructura para promover y apoyar la expansión de la industria, el comercio y las inversiones, así como de la agricultura. | UN | من الضروري إقامة شبكة للبنية التحتية لتعزيز ودعم التوسع في الصناعة والتجارة والاستثمار وأيضا الزراعة. |
CFI: aportar 50 a 100 millones de dólares durante los próximos cinco años, junto con los organismos asociados, para respaldar la expansión de la educación privada | UN | المؤسسة المالية الدولية: تقديم من 50 إلى 100 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة مع الشركاء لدعم التوسع في التعليم الخاص |
Sin esa confianza se verán obstaculizados el desarrollo de la cooperación nuclear y la expansión de la energía nuclear en el mundo. | UN | فمن شأن انعدام هذه الثقة أن يكبح التعاون النووي ويعوق التوسع في استخدام الطاقة النووية على نطاق العالم. |
la expansión de la liberalización de los servicios para crear un mercado árabe competitivo integrado en la economía mundial; | UN | :: التوسع في تحرير الخدمات من أجل خلق سوق عربية تنافسية تندمج في الاقتصاد العالمي. |
Puesto que la seguridad del personal sigue revistiendo máxima importancia, la expansión de la presencia de la UNAMA en todo el país se ha suspendido mientras se consolidan y se proporciona seguridad a las oficinas existentes. | UN | وقد توقف التوسع في وجود البعثة في أرجاء البلد، بينما يجري دعم المكاتب الحالية وتأمينها. |
Varios modelos energéticos demuestran que la expansión de la energía nuclear podría tener un impacto significativo. | UN | وتدل مختلف سيناريوات الطاقة أنه يمكن للتوسع في استخدام الطاقة النووية أن يترك أثرا كبيرا. |
Por lo tanto, una de las causas importantes de la expansión de la educación ha sido la matriculación en el nivel superior. | UN | ولذلك، فإن أحد الأسباب الهامة للتوسع في مجال التعليم يتمثل في توسيع نطاق الالتحاق بالتعليم العالي. |
Comprenden políticas relacionadas con la expansión de la educación profesional en escuelas y el mejoramiento de las capacidades en materia de lectura y escritura y aritmética en los primeros años de la escolarización. | UN | وهذه المبادرات تشمل سياسات تتعلق بالتوسع في التعليم المهني في المدارس وبتحسين مهارات معرفة القراءة والكتابة والحساب في السنوات المبكرة من التعليم المدرسي. |
Aquí tarda en aparecer el crecimiento, mientras que ya hay señales precursoras del comienzo de la expansión de la economía mundial. | UN | وهنا يأتي النمو بطيئا بينما الدلائل المبكرة تبشر ببدايات توسع في الاقتصاد العالمي. |
En su opinión, esos arreglos no tienen suficientemente en cuenta la expansión de la presencia sobre el terreno y el desarrollo de la cartera de la UNODC en el último decenio. | UN | فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير. |
Al propio tiempo, también cree que deben adoptarse todas las medidas necesarias para garantizar que la expansión de la energía nuclear no redunde en un mayor riesgo de proliferación. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى تركيا أن جميع الخطوات الضرورية يجب اتخاذها بغية ضمان ألاّ تكون هناك زيادة في الانتشار مرتبطة بالتوسّع في الطاقة النووية. |
Convencido de que la demanda de la explotación sexual desempeña un papel decisivo en el crecimiento y la expansión de la industria mundial del sexo, | UN | واقتناعاً منه بأن الطلب على الاستغلال الجنسي يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالجنس في جميع أنحاء العالم، |
la expansión de la AMISOM suscitó la necesidad de un número de consultas mayor al previsto | UN | وقد اقتضى توسيع البعثة زيادة عدد المشاورات عما كان مقرّرا |
Como parte de sus iniciativas de ayuda a África que ya he mencionado, el Japón anunció que daría asistencia para la expansión de la educación y la eliminación de la poliomielitis en dicho continente. | UN | وفي إطار مبادراتها لمساعدة أفريقيا التي أشرت إليها آنفا، أعلنت اليابان أنها ستقدم المساعدة من أجل توسيع التعليم في تلك القارة واستئصال مرض شلل اﻷطفال منها. |
En los dos últimos años Belarús ha mantenido una postura firme contra la expansión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) como bloque militar. | UN | وقد وقفت بيلاروس في العامين الماضييــن موقفــا حازما ضد توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بوصفهــا كتلة عسكرية. |
35. Se ha descrito la biología de sistemas como la expansión de la fisiología a unos niveles de complejidad sin precedentes. | UN | 35- لقد وُصفت بيولوجيا الأنظمة بأنها توسُّع الفسيولوجيا إلى أن بلغت مستويات من التعقيد غير مسبوقة. |
Es probable que las subvenciones contribuyan a la expansión de la producción local de materias primas en los países desarrollados. | UN | ومن المحتمل أن تسهم الإعانات في توسع المواد الأولية المنتجة محلياً في البلدان المتقدمة. |
45. Un obstáculo a la expansión de la banda ancha en las naciones en desarrollo es la falta de la necesaria infraestructura cableada básica, en particular líneas telefónicas por cable de cobre y televisión por cable coaxial. | UN | 45- ومن العوائق التي تحول دون انتشار الاتصالات ذات النطاق العريض في البلدان النامية نقص الهياكل الأساسية السلكية التحتية، مثل الخطوط الهاتفية النحاسية والكابلات التلفزية ذات الأسلاك ذات المحور المتحد. |