"la expansión de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوسع في
        
    • للتوسع في
        
    • بالتوسع في
        
    • توسع في
        
    • التوسع الذي طرأ على
        
    • مرتبطة بالتوسّع في
        
    • واتساع نطاق
        
    • توسيع البعثة
        
    • توسيع التعليم
        
    • توسيع منظمة
        
    • توسُّع
        
    • في توسع
        
    • تحول دون انتشار الاتصالات
        
    Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    la expansión de la producción había sido estimulada por el aumento de la demanda de exportaciones y del consumo interno. UN ولقد استحث التوسع في اﻹنتاج ارتفاع كل من الطلب على الصادرات والاستهلاك المحلي.
    La enseñanza se encuentra en manos del sector privado, lo que no favorece la expansión de la educación entre los sectores más desfavorecidos. UN ويسيطر القطاع الخاص على التعليم مما لا يساعد على التوسع في التعليم بين أشد الطبقات فقرا.
    Es más, muchos países en desarrollo atribuían un grado más alto de prioridad a la expansión de la producción corriente que a la mejora de la calidad ambiental. UN كذلك، تولي بلدان نامية كثيرة أولوية للتوسع في الناتج الحالي تفوق اﻷولوية التي توليها لتحسين النوعية البيئية.
    En consecuencia, la expansión de la liquidez no condujo a un deterioro de las cuentas externas, y la demanda monetaria tuvo más bien como correlación una desaceleración del ritmo inflacionario. UN ومن ثم، لم يسفر التوسع في السيولة عن تدهور في الحسابات الخارجية، واقترن الطلب على النقد بتباطؤ في معدل التضخم.
    Gran parte de la expansión de la producción se había logrado poniendo en cultivo nuevas superficies de tierras y no adoptando tecnologías que aumentaran los rendimientos. UN وتم تنفيذ جزء كبير من التوسع في اﻹنتاج باستخدام مساحات جديدة من اﻷرض بدلاً من الاعتماد على تكنولوجيات زيادة الغلة.
    Se precisan nuevos efectivos debido a la expansión de la informática en la Misión, la instalación de diversas redes y el aumento del número de usuarios en el sector de Gali. UN وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي.
    Fundamentalmente, es el resultado de la expansión de la enseñanza primaria y del aumento de la capacidad de retención de las escuelas. UN ويرجع هذا أساسا إلى التوسع في التعليم الابتدائي والتحسُّن الذي طرأ على إمكانيات استبقاء التلاميذ في المدرسة.
    El desarrollo considerado como prioridad, el establecimiento de infraestructura humana, institucional y material, y la expansión de la inversión productiva y el comercio eran elementos comunes del éxito. UN ومن الأولويات في مجال التنمية إقامة البنى التحتية البشرية والمؤسسية والمادية، ويعد التوسع في الاستثمارات الإنتاجية والتجارة من المقومات العامة للنجاح في هذا الشأن.
    En los países de origen, la expansión de la capacitación puede reducir la escasez de mano de obra aun si continúa la migración. UN وفي بلدان المنشأ، يمكن أن يقلل التوسع في التعليم من حالات النقص حتى مع استمرار الهجرة.
    Es indispensable desarrollar una red de infraestructura para promover y apoyar la expansión de la industria, el comercio y las inversiones, así como de la agricultura. UN من الضروري إقامة شبكة للبنية التحتية لتعزيز ودعم التوسع في الصناعة والتجارة والاستثمار وأيضا الزراعة.
    CFI: aportar 50 a 100 millones de dólares durante los próximos cinco años, junto con los organismos asociados, para respaldar la expansión de la educación privada UN المؤسسة المالية الدولية: تقديم من 50 إلى 100 مليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة مع الشركاء لدعم التوسع في التعليم الخاص
    Sin esa confianza se verán obstaculizados el desarrollo de la cooperación nuclear y la expansión de la energía nuclear en el mundo. UN فمن شأن انعدام هذه الثقة أن يكبح التعاون النووي ويعوق التوسع في استخدام الطاقة النووية على نطاق العالم.
    la expansión de la liberalización de los servicios para crear un mercado árabe competitivo integrado en la economía mundial; UN :: التوسع في تحرير الخدمات من أجل خلق سوق عربية تنافسية تندمج في الاقتصاد العالمي.
    Puesto que la seguridad del personal sigue revistiendo máxima importancia, la expansión de la presencia de la UNAMA en todo el país se ha suspendido mientras se consolidan y se proporciona seguridad a las oficinas existentes. UN وقد توقف التوسع في وجود البعثة في أرجاء البلد، بينما يجري دعم المكاتب الحالية وتأمينها.
    Varios modelos energéticos demuestran que la expansión de la energía nuclear podría tener un impacto significativo. UN وتدل مختلف سيناريوات الطاقة أنه يمكن للتوسع في استخدام الطاقة النووية أن يترك أثرا كبيرا.
    Por lo tanto, una de las causas importantes de la expansión de la educación ha sido la matriculación en el nivel superior. UN ولذلك، فإن أحد الأسباب الهامة للتوسع في مجال التعليم يتمثل في توسيع نطاق الالتحاق بالتعليم العالي.
    Comprenden políticas relacionadas con la expansión de la educación profesional en escuelas y el mejoramiento de las capacidades en materia de lectura y escritura y aritmética en los primeros años de la escolarización. UN وهذه المبادرات تشمل سياسات تتعلق بالتوسع في التعليم المهني في المدارس وبتحسين مهارات معرفة القراءة والكتابة والحساب في السنوات المبكرة من التعليم المدرسي.
    Aquí tarda en aparecer el crecimiento, mientras que ya hay señales precursoras del comienzo de la expansión de la economía mundial. UN وهنا يأتي النمو بطيئا بينما الدلائل المبكرة تبشر ببدايات توسع في الاقتصاد العالمي.
    En su opinión, esos arreglos no tienen suficientemente en cuenta la expansión de la presencia sobre el terreno y el desarrollo de la cartera de la UNODC en el último decenio. UN فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير.
    Al propio tiempo, también cree que deben adoptarse todas las medidas necesarias para garantizar que la expansión de la energía nuclear no redunde en un mayor riesgo de proliferación. UN وفي الوقت نفسه، ترى تركيا أن جميع الخطوات الضرورية يجب اتخاذها بغية ضمان ألاّ تكون هناك زيادة في الانتشار مرتبطة بالتوسّع في الطاقة النووية.
    Convencido de que la demanda de la explotación sexual desempeña un papel decisivo en el crecimiento y la expansión de la industria mundial del sexo, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على الاستغلال الجنسي يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالجنس في جميع أنحاء العالم،
    la expansión de la AMISOM suscitó la necesidad de un número de consultas mayor al previsto UN وقد اقتضى توسيع البعثة زيادة عدد المشاورات عما كان مقرّرا
    Como parte de sus iniciativas de ayuda a África que ya he mencionado, el Japón anunció que daría asistencia para la expansión de la educación y la eliminación de la poliomielitis en dicho continente. UN وفي إطار مبادراتها لمساعدة أفريقيا التي أشرت إليها آنفا، أعلنت اليابان أنها ستقدم المساعدة من أجل توسيع التعليم في تلك القارة واستئصال مرض شلل اﻷطفال منها.
    En los dos últimos años Belarús ha mantenido una postura firme contra la expansión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) como bloque militar. UN وقد وقفت بيلاروس في العامين الماضييــن موقفــا حازما ضد توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بوصفهــا كتلة عسكرية.
    35. Se ha descrito la biología de sistemas como la expansión de la fisiología a unos niveles de complejidad sin precedentes. UN 35- لقد وُصفت بيولوجيا الأنظمة بأنها توسُّع الفسيولوجيا إلى أن بلغت مستويات من التعقيد غير مسبوقة.
    Es probable que las subvenciones contribuyan a la expansión de la producción local de materias primas en los países desarrollados. UN ومن المحتمل أن تسهم الإعانات في توسع المواد الأولية المنتجة محلياً في البلدان المتقدمة.
    45. Un obstáculo a la expansión de la banda ancha en las naciones en desarrollo es la falta de la necesaria infraestructura cableada básica, en particular líneas telefónicas por cable de cobre y televisión por cable coaxial. UN 45- ومن العوائق التي تحول دون انتشار الاتصالات ذات النطاق العريض في البلدان النامية نقص الهياكل الأساسية السلكية التحتية، مثل الخطوط الهاتفية النحاسية والكابلات التلفزية ذات الأسلاك ذات المحور المتحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus