ويكيبيديا

    "la exportación y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتصدير
        
    • وتصديرها
        
    • تصديرها أو
        
    • تصدير أو
        
    • تصدير و
        
    • التصدير أو
        
    • فرضته
        
    • الصادرات وخفض
        
    • التصدير ووكالات
        
    • التصدير وعن
        
    • الصادرات وفرض
        
    • الصادرات ومن
        
    • بإجراءات تصدير
        
    • عمليتي تصدير
        
    • الصادرات وفي
        
    La solicitud de que se establezca una prohibición para la producción, la exportación y la utilización de minas terrestres antipersonal cuenta con el total apoyo de Malta. UN والدعوة لحظر فرض علـــى إنتاج وتصدير واستخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تحظى بتأييد مالطة الكامل.
    Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y UN اﻹعلان المتعلق بوقف استيراد وتصدير وتصنيع
    Sudáfrica ha declarado una suspensión indefinida de la comercialización, la exportación y el tránsito de todos los tipos de minas terrestres. UN وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر.
    En nuestra opinión, el verdadero problema reside en el uso indiscriminado de minas terrestres antipersonal y en la exportación y el comercio de estas armas. UN والمشكلة الحقيقية، من وجهة نظرنا، تكمن في الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتصديرها والاتجار بها.
    En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. UN وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها.
    El llamamiento en pro de una prohibición de la producción, la exportación y el empleo de minas terrestres antipersonal cuenta con todo el apoyo de Malta. UN وتحظى الدعوى الى فرض حظر على انتاج وتصدير واستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بتأييد مالطة الكامل.
    - Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales; UN الاتفاقية الخاصة بحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل الملكية الثقافية بصورة غير مشروعة؛
    :: La moratoria para la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras y armas pequeñas de África occidental. UN :: وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    En ese sentido, aplaudimos el esfuerzo de la CEDEAO por renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. UN ونحن في ذلك الصدد، نشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجديد وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا.
    Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    La propuesta de Malí de una suspensión de la fabricación, la exportación y la importación de armas pequeñas en el África occidental es una iniciativa pionera en esta materia. UN والاقتراح الذي تقدمت به مالي بوقف صنع اﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا وتصديرها واستيرادها لهو مبادرة رائدة في هذا الصدد.
    Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. UN الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الحضارية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير
    El principio rector es sencillo: se aplican los mismos controles a la intermediación que a la exportación y tránsito de material de defensa. UN ويتمثل المبدأ الإرشادي بكل بساطة فيما يلي: تسري نفس الضوابط على السمسرة في المواد الدفاعية وتصديرها ونقلها العابر.
    En relación con la importación, la exportación y el tránsito de bienes peligrosos, como las armas de fuego, se toman medidas especiales de seguridad. UN في مجال استيراد البضائع الخطرة، مثل الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، تتخذ تدابير خاصة تتعلق بالأمن.
    Mongolia trata de establecer un sistema de control estricto de la importación, la exportación y la posesión de armas. UN تسعى منغوليا جاهدة لإقامة نظام صارم لمراقبة عمليات استيراد الأسلحة وتصديرها وامتلاكها داخــل البلد.
    Mi delegación ha tomado nota de la decisión de varios Estados de imponer suspensiones a la producción, la exportación y la utilización operacional de estas armas o de prohibirlas. UN وينوه وفد بلدي بقرار عدد من الدول بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة أو تصديرها أو استعمالها في الميدان.
    - La realización de actividades conjuntas dirigidas contra la importación, la exportación y el transporte ilícitos de estupefacientes, sustancias psicotrópicas y precursores; UN - تنفيذ أنشطة مشتركة لمكافحة استيراد أو تصدير أو نقل المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛
    23. El Comité recomienda al Estado parte que promulgue disposiciones legislativas que penalicen la exportación y/o el tránsito de armas y/o la asistencia militar a países en cuyos conflictos armados puedan participar niños. UN 23- توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف تشريعات تُجرّم تصدير و/أو عبور الأسلحة و/أو تقديم المساعدات العسكرية إلى البلدان التي قد يشترك أطفال في النزاع المُسلح الدائر فيها.
    La Comisión determina la política de control de la exportación y decide principalmente sobre la emisión de las licencias de exportación. UN وتحدد اللجنة سياسة مراقبة الصادرات وتقرر أساسا إصدار تراخيص التصدير أو عدم إصدارها.
    La suspensión por la Comisión Económica de los Estados de África Occidental de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras UN الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    La eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación y una reducción considerable del apoyo nacional al sector agrícola, de efectos perturbadores para el comercio, ayudarían a promover el desarrollo de los países en desarrollo y contribuirían significativamente a la mitigación de la pobreza. UN ومن شأن إلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات وخفض الدعم المحلي المشوِّه لتجارة المنتجات الزراعية خفضاً كبيراً أن يعززا التنمية في البلدان النامية ويساهما مساهمةً كبيرة في التخفيف من وطأة الفقر.
    E. Garantías proporcionadas por entidades de concesión de créditos para la exportación y organismos de promoción de inversiones UN هاء - الضمانات التي توفرها وكالات ائتمان التصدير ووكالات ترويج الاستثمار
    El Salvador podría beneficiarse no sólo atrayendo inversión extranjera directa sino también internacionalizando sus empresas nacionales para que se orientaran más a la exportación y explorando nuevas oportunidades de inversión en América Central. UN وبإمكان السلفادور أن تستفيد لا من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضاً من تدويل شركاتها المحلية عن طريق جعلها أكثر توجهاً نحو التصدير وعن طريق استطلاع المزيد من فرص الاستثمار الخارجي في أمريكا الوسطى.
    Exhorta a todos los participantes a seguir tratando de completar esa reforma lo antes posible e insta a todos los países a abstenerse de adoptar medidas que puedan desestabilizar la agricultura internacional, como los subsidios a la exportación y la restricción de las exportaciones. UN وأردف قائلا إن المجموعة تحث جميع المشاركين على بذل مزيد من الجهود ﻹتمام هذا اﻹصلاح بأسرع ما يمكن، وتطلب إلى جميع البلدان الامتناع عن اتخاذ تدابير قد تخل باستقرار الزراعة الدولية كدعم الصادرات وفرض قيود عليها.
    Estos productos incorporan escasa tecnología y tienen un bajo nivel de transformación, lo que implica a su vez una reducida producción destinada a la exportación y, en consecuencia, una baja relación exportaciones - PIB. UN ويؤدي كل ذلك بدوره إلى انخفاض إنتاج الصادرات ومن ثم إلى تدني حصة الصادرات من الناتج المحلي الإجمالي.
    1. Decreto No. 55, de 1996, del Gobierno de la República Kirguisa por el que se aprueba la normativa para la exportación y la importación de material y tecnología utilizados para producir armas químicas, misilísticas y nucleares Control de usuarios finales UN قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان رقم 55 لسنة 1996 ' ' بشأن اعتماد النظم المتعلقة بإجراءات تصدير واستيراد المواد والتكنولوجيات المستخدمة في إنتاج الأسلحة الكيميائية والصاروخية والنووية``
    Entre los requisitos específicos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley se cuentan la emisión de certificados para cada envío, los controles internos de la exportación y la importación de diamantes en bruto, el mantenimiento y la publicación de estadísticas, y la cooperación y la transparencia. UN وتشمل الشروط المحددة في عملية كيمبرلي إصدار شهادات لكل شحنة، وتطبيق ضوابط داخلية على عمليتي تصدير واستيراد الماس الخام، وتعهد الإحصاءات وإبلاغها، والتعاون والشفافية.
    Las mujeres se han visto desproporcionadamente afectadas por las pérdidas de puestos de trabajo en las zonas francas de elaboración de productos para la exportación y en el sector del turismo. UN وتأثرت النساء بشكل متفاوت من جراء فقدان الوظائف في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع السياحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد