ويكيبيديا

    "la extinción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانقراض
        
    • الإنقراض
        
    • سقوط
        
    • إنهاء العمل
        
    • انقراض
        
    • وانقراض
        
    • في ذلك مكافحة
        
    • إسقاط
        
    • اندثار
        
    • زوال
        
    • الحريق
        
    • إنقراض
        
    • انقراضها
        
    • اﻹنهاء
        
    • بانقراض
        
    Así que hablábamos de la extinción considerándola lo mismo que la necesidad de crear un futuro atractivo, infinitamente creativo. TED فتحدّثنا عن الانقراض بنفس الأسلوب الذي تناولنا فيه الحديث عن مستقبلٍ خلاق، وجذّاب، ولا حدود له.
    Sin embargo, ya está claro que la supervivencia de nuestros antepasados de la extinción masiva, y las respuestas después nos hicieron quienes somos hoy. TED ومع ذلك، فهذا واضح حقاً أن أسلافنا عاشوا خلال الانقراض الجماعي، ولتصديهم بعد وقوع الكارثة جعلنا ما نحن عليه اليوم.
    Específicamante, se te prohíbe acabar con cualquier tipo de vida intergaláctica si eso significara la extinción total de su especie. Open Subtitles بالتحديد , أنت ممنوع من إنهاء حياة أي كائن فضائي إذا كان يعني الإنقراض التام من الأنواع
    Produce la extinción del derecho o pretensión que es objeto de ella; UN ويترتب عليه سقوط الحق أو الادعاء المعني؛
    También anima encarecidamente a los Estados partes en el Protocolo II original a adherirse al Protocolo II enmendado para facilitar así la extinción del primer instrumento. UN كما يشجع الاتحادُ بقوة الدولَ الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبذلك تُيَسر إنهاء العمل بالصك الأول.
    Del mismo modo, la extinción de un pueblo implica que todo el mundo se empobrece intelectual y culturalmente. UN وبنفس المنطق، فإن انقراض شعب من الشعوب يعني أن العالم بأسره أصبح أفقر فكريا وثقافيا.
    Muchos problemas ambientales, como el cambio climático, la desertificación y la extinción de especies vivas, se producen durante largos períodos cronológicos. UN فكثير من المشاكل البيئية، مثل تغير المناخ والتصحر وانقراض اﻷنواع الحية، لا تتكشف إلا على مدى فترات زمنية طويلة.
    Como se informó anteriormente, debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 37 - وكما ذُكر سابقا، فإنه، نظرا لمحدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير.
    Si salvar a las especies cetáceas de la extinción depende de la Comisión Ballenera Internacional, entonces no hay esperanza. Open Subtitles إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان فليس هناك أمل إذاً
    Tu padre tenía que encontrar otra forma de salvar... a la humanidad de la extinción. Open Subtitles اضطر والدكِ أن يجد طريقة أخرى من أجل إنقاد الجنس البشري من الانقراض
    Los recursos pesqueros y animales se encaminan rápidamente a la extinción. UN وتواجه اﻷسماك والحيوانات خطر الانقراض قريبا.
    Esta situación cada vez más grave, a la que se denomina cada vez más frecuentemente " crisis mundial de la extinción " , ha sido causada por las actividades humanas. UN والأنشطة البشرية هي السبب في تدهور هذه الحالة التي كثيرا ما يشار إليها باسم أزمة الانقراض العالمية.
    No cabe duda de que su situación es crítica y de que algunos grupos están al borde de la extinción física. UN ولا شك أن حالتهم تتسم بالحرج وأن بعض المجموعات على وشك الانقراض المادي.
    la extinción puede ir despacio, pero a veces llega rápido. TED الإنقراض يمكن أن يأتى ببطء ، ولكن فى بعض الأحيان يأتى سريعاً.
    Pero hay una cosa que es aún más importante, y yo creo que es la extinción. TED لكن هناك شئ واحد وهو من الممكن أمر أكثر أهمية، وأعتقد انه الإنقراض.
    77. Respecto de la recomendación 74, se suscitó la duda de si debía o no abordarse la cuestión de la extinción de una garantía real. UN 77- وفيما يتعلق بالتوصية 74 [التوصية 102 في النص العربي]، طرح سؤال عما إن كان ينبغي أيضا تناول سقوط الحق الضماني.
    Algunos manifestaron la intención de hacer la transición al Protocolo II enmendado y dos se opusieron con firmeza a la extinción del instrumento original. UN وقالت بعض الدول إنها ستنتقل إلى البروتوكول المعدل، واعترضت دولتان اعتراضاً شديداً على إنهاء العمل بالصك الأصلي.
    Tampoco estamos invirtiendo la tendencia hacia la extinción de especies de plantas y animales y la pérdida de diversidad biológica. UN وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي.
    Otra amenaza es la pérdida de sistemas bióticos y la extinción de especies, que ya está teniendo efectos profundos y potencialmente irrevocables en los medios de subsistencia. UN 11 - وثمة تهديد آخر يتمثل في فقدان النظم الإحيائية وانقراض الأنواع الذي ترك لتوّه أو يمكن أن يترك آثارا لا رجعة فيها.
    Como se informó anteriormente, debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 33 - وكما ذُكر سابقا، فإنه، نظرا لمحدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير.
    El Gobierno no aceptó las peticiones hechas por sectores importantes de la comunidad de que se procediera a la extinción de los títulos nativos a los pastos arrendados. UN ولم تذعن الحكومة لطلبات قطاعات كبيرة من المجتمع أن تعمل على إسقاط حقوق السكان اﻷصليين في أراضي الرعي المؤجرة.
    ¿Cómo revertirías la extinción de las especies que están actualmente en peligro? Open Subtitles كيف يمكنك ايقاف اندثار بعض الحيوانات المعرضه للانقراض هذه الايام؟
    Este gran logro será para siempre una fuente de inspiración y optimismo para todos nosotros, pues muestra que todas las formas de racismo están inevitablemente condenadas a la extinción. UN إن هذا اﻹنجاز الكبير سيظل مصدر إلهام وتفاؤل لنا جميعا بأن صيرورة كل أشكال العنصرية حتما إلى زوال.
    En caso de incendio: Utilizar ... en la extinción. UN في حالة الحريق: يستخدم . للإطفاء الشعب1.1, 1.2,
    Si hay un depredador, la extinción de otras especies es inevitable. Open Subtitles عندما قدمت الأنواع المدمرة في نظام بيئي مغلق إنقراض الأنواع الأضعف كان حتميا ً
    Las emisiones anuales de anhídrido carbónico podrían situarse en un orden de 3 a 5 gigatoneladas de carbono durante el próximo siglo, lo cual conducirá a una eventual destrucción de la mayoría de los bosques del mundo, incluyendo prácticamente la extinción de las regiones tropicales. UN فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتراوح بين ٣ و ٥ غيغاطن من الكربون سنويا خلال القرن القادم يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تدمير غالبية غابات العالم، بما في ذلك انقراضها فعليا في المنطقة المدارية.
    33. El problema de la extinción se halla en relación con el concepto de título aborigen. UN ٣٣- إن مشكلة اﻹنهاء متصلة بمفهوم حجة الملكية الخاصة للشعوب اﻷصلية.
    También se hizo referencia a la elaboración con Costa Rica de un manual operativo para abordar problemas relativos a la extinción de especies silvestres. UN وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد