Así que hablábamos de la extinción considerándola lo mismo que la necesidad de crear un futuro atractivo, infinitamente creativo. | TED | فتحدّثنا عن الانقراض بنفس الأسلوب الذي تناولنا فيه الحديث عن مستقبلٍ خلاق، وجذّاب، ولا حدود له. |
Sin embargo, ya está claro que la supervivencia de nuestros antepasados de la extinción masiva, y las respuestas después nos hicieron quienes somos hoy. | TED | ومع ذلك، فهذا واضح حقاً أن أسلافنا عاشوا خلال الانقراض الجماعي، ولتصديهم بعد وقوع الكارثة جعلنا ما نحن عليه اليوم. |
Específicamante, se te prohíbe acabar con cualquier tipo de vida intergaláctica si eso significara la extinción total de su especie. | Open Subtitles | بالتحديد , أنت ممنوع من إنهاء حياة أي كائن فضائي إذا كان يعني الإنقراض التام من الأنواع |
Produce la extinción del derecho o pretensión que es objeto de ella; | UN | ويترتب عليه سقوط الحق أو الادعاء المعني؛ |
También anima encarecidamente a los Estados partes en el Protocolo II original a adherirse al Protocolo II enmendado para facilitar así la extinción del primer instrumento. | UN | كما يشجع الاتحادُ بقوة الدولَ الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبذلك تُيَسر إنهاء العمل بالصك الأول. |
Del mismo modo, la extinción de un pueblo implica que todo el mundo se empobrece intelectual y culturalmente. | UN | وبنفس المنطق، فإن انقراض شعب من الشعوب يعني أن العالم بأسره أصبح أفقر فكريا وثقافيا. |
Muchos problemas ambientales, como el cambio climático, la desertificación y la extinción de especies vivas, se producen durante largos períodos cronológicos. | UN | فكثير من المشاكل البيئية، مثل تغير المناخ والتصحر وانقراض اﻷنواع الحية، لا تتكشف إلا على مدى فترات زمنية طويلة. |
Como se informó anteriormente, debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. | UN | 37 - وكما ذُكر سابقا، فإنه، نظرا لمحدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير. |
Si salvar a las especies cetáceas de la extinción depende de la Comisión Ballenera Internacional, entonces no hay esperanza. | Open Subtitles | إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان فليس هناك أمل إذاً |
Tu padre tenía que encontrar otra forma de salvar... a la humanidad de la extinción. | Open Subtitles | اضطر والدكِ أن يجد طريقة أخرى من أجل إنقاد الجنس البشري من الانقراض |
Los recursos pesqueros y animales se encaminan rápidamente a la extinción. | UN | وتواجه اﻷسماك والحيوانات خطر الانقراض قريبا. |
Esta situación cada vez más grave, a la que se denomina cada vez más frecuentemente " crisis mundial de la extinción " , ha sido causada por las actividades humanas. | UN | والأنشطة البشرية هي السبب في تدهور هذه الحالة التي كثيرا ما يشار إليها باسم أزمة الانقراض العالمية. |
No cabe duda de que su situación es crítica y de que algunos grupos están al borde de la extinción física. | UN | ولا شك أن حالتهم تتسم بالحرج وأن بعض المجموعات على وشك الانقراض المادي. |
la extinción puede ir despacio, pero a veces llega rápido. | TED | الإنقراض يمكن أن يأتى ببطء ، ولكن فى بعض الأحيان يأتى سريعاً. |
Pero hay una cosa que es aún más importante, y yo creo que es la extinción. | TED | لكن هناك شئ واحد وهو من الممكن أمر أكثر أهمية، وأعتقد انه الإنقراض. |
77. Respecto de la recomendación 74, se suscitó la duda de si debía o no abordarse la cuestión de la extinción de una garantía real. | UN | 77- وفيما يتعلق بالتوصية 74 [التوصية 102 في النص العربي]، طرح سؤال عما إن كان ينبغي أيضا تناول سقوط الحق الضماني. |
Algunos manifestaron la intención de hacer la transición al Protocolo II enmendado y dos se opusieron con firmeza a la extinción del instrumento original. | UN | وقالت بعض الدول إنها ستنتقل إلى البروتوكول المعدل، واعترضت دولتان اعتراضاً شديداً على إنهاء العمل بالصك الأصلي. |
Tampoco estamos invirtiendo la tendencia hacia la extinción de especies de plantas y animales y la pérdida de diversidad biológica. | UN | وها نحن نخفق في عكس مسار انقراض النباتات والحيوانات وفقدان التنوع البيئي. |
Otra amenaza es la pérdida de sistemas bióticos y la extinción de especies, que ya está teniendo efectos profundos y potencialmente irrevocables en los medios de subsistencia. | UN | 11 - وثمة تهديد آخر يتمثل في فقدان النظم الإحيائية وانقراض الأنواع الذي ترك لتوّه أو يمكن أن يترك آثارا لا رجعة فيها. |
Como se informó anteriormente, debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. | UN | 33 - وكما ذُكر سابقا، فإنه، نظرا لمحدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير. |
El Gobierno no aceptó las peticiones hechas por sectores importantes de la comunidad de que se procediera a la extinción de los títulos nativos a los pastos arrendados. | UN | ولم تذعن الحكومة لطلبات قطاعات كبيرة من المجتمع أن تعمل على إسقاط حقوق السكان اﻷصليين في أراضي الرعي المؤجرة. |
¿Cómo revertirías la extinción de las especies que están actualmente en peligro? | Open Subtitles | كيف يمكنك ايقاف اندثار بعض الحيوانات المعرضه للانقراض هذه الايام؟ |
Este gran logro será para siempre una fuente de inspiración y optimismo para todos nosotros, pues muestra que todas las formas de racismo están inevitablemente condenadas a la extinción. | UN | إن هذا اﻹنجاز الكبير سيظل مصدر إلهام وتفاؤل لنا جميعا بأن صيرورة كل أشكال العنصرية حتما إلى زوال. |
En caso de incendio: Utilizar ... en la extinción. | UN | في حالة الحريق: يستخدم . للإطفاء الشعب1.1, 1.2, |
Si hay un depredador, la extinción de otras especies es inevitable. | Open Subtitles | عندما قدمت الأنواع المدمرة في نظام بيئي مغلق إنقراض الأنواع الأضعف كان حتميا ً |
Las emisiones anuales de anhídrido carbónico podrían situarse en un orden de 3 a 5 gigatoneladas de carbono durante el próximo siglo, lo cual conducirá a una eventual destrucción de la mayoría de los bosques del mundo, incluyendo prácticamente la extinción de las regiones tropicales. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتراوح بين ٣ و ٥ غيغاطن من الكربون سنويا خلال القرن القادم يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تدمير غالبية غابات العالم، بما في ذلك انقراضها فعليا في المنطقة المدارية. |
33. El problema de la extinción se halla en relación con el concepto de título aborigen. | UN | ٣٣- إن مشكلة اﻹنهاء متصلة بمفهوم حجة الملكية الخاصة للشعوب اﻷصلية. |
También se hizo referencia a la elaboración con Costa Rica de un manual operativo para abordar problemas relativos a la extinción de especies silvestres. | UN | وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية. |