ويكيبيديا

    "la extradición y la asistencia judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسليم المجرمين والمساعدة القانونية
        
    • تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية
        
    • بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية
        
    • بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية
        
    • بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية
        
    • عمليات تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية
        
    • التسليم والمساعدة القانونية
        
    • وتسليم المجرمين والمساعدة القانونية
        
    • لتسليم المجرمين وللمساعدة القانونية
        
    Así pues, consideró que la cooperación internacional, en particular mediante la extradición y la asistencia judicial recíproca, era fundamental. UN ومن ثم، فقد اعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون من خلال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، أمرا جوهريا.
    Seguir elaborando legislación con miras a establecer un marco más completo y eficaz para la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN :: متابعة تطوير التشريعات لإنشاء إطار عمل أكثر تكاملا وفاعلية في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Esa autoridad central procuraba, además, celebrar consultas anuales con los principales asociados para tratar asuntos relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية إلى إجراء مشاورات سنوية منتظمة مع كبار شركائها في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Veinticinco Estados cuentan con leyes amplias para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca, y los otros cinco cuentan con algún tipo de legislación al respecto. UN وتسري في خمس وعشرين دولة تشريعات شاملة لتيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، أما الدول الخمس المتبقية فلديها بعض التشريعات في هذا المجال.
    Las partes en esa Convención se enfrentan ahora a la difícil tarea de armonizar sus leyes y prácticas con las disposiciones de esta en esferas como la extradición y la asistencia judicial mutua. UN علماً بأن الأطراف في تلك الاتفاقية تواجه الآن المهمة الصعبة المتمثلة في مواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام تلك الاتفاقية في مجالات من قبيل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Doble incriminación Lagunas jurídicas e incertidumbres respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca UN الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Se impartió capacitación en cooperación internacional, incluidas la extradición y la asistencia judicial recíproca, en la Arabia Saudita y el Iraq, así como en el contexto de una reunión regional sobre cooperación internacional organizada en asociación con la Liga de los Estados Árabes en 2014. UN كما وُفِّر التدريب على التعاون الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، في العراق والمملكة العربية السعودية، وكذلك في سياق اجتماع إقليمي بشأن التعاون الدولي، نُظِّم بالاشتراك مع جامعة الدول العربية في عام 2014.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تشجع التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    3. Los Estados Parte promoverán actividades de capacitación y asistencia técnica que faciliten la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN 3- تشجع الدول الأطراف التدريب والمساعدة التقنية الكفيلين بتيسير تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    De conformidad con lo que dispone la Convención, la ONUDD promoverá la cooperación internacional, también en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, así como el intercambio transfronterizo de información sobre la naturaleza, las modalidades y las tendencias de la delincuencia organizada. UN وتماشيا مع الاتفاقية، سيعزز المكتب التعاون الدولي، بما في ذلك في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك تبادل المعلومات عبر الحدود بشأن طابع الجريمة المنظمة وأنماطها واتجاهاتها.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    vi) Preparar directrices sobre prácticas óptimas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca, en particular para fines de decomiso, y reunir información sobre los principales obstáculos y las soluciones encontradas; UN `6` وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا لغرض المصادرة، وجمع المعلومات عن العوائق الرئيسية المصادفة والحلول المتاحة؛
    Los oradores exhortaron al fortalecimiento de la cooperación internacional, en particular en las esferas de la extradición y la asistencia judicial recíproca, incluso mediante el desarrollo de estrategias de cooperación regional para facilitar el intercambio de información y la coordinación entre organismos especializados. UN ودعا متكلّمون إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بوسائل منها وضع استراتيجيات تعاون إقليمي لتيسير تبادل المعلومات والتنسيق بين الأجهزة المتخصّصة.
    Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    La plataforma sigue el modelo desarrollado por los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico, que ha sido de importancia decisiva para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويتبع المنبر النموذج الذي وُضع للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهادئ والذي كان مفيدا في تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    IV. Lagunas jurídicas e incertidumbres respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca UN رابعا- الثغرات وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة
    La UNODC se propone ayudar a los Estados a elaborar leyes nacionales de lucha contra el terrorismo de conformidad con la normativa internacional y propiciar la cooperación internacional en los asuntos penales conexos, en particular respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويهدف المكتب إلى مساعدة الدول في وضع قوانين وطنية لمكافحة الإرهاب وفقا للمعايير الدولية، وتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    No obstante, como resultado de la iniciativa de la Comunidad Económica y Monetaria de África central, consistente en la adopción de un proyecto de reglamento para la prevención y represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo en África central, cabe abrigar grandes esperanzas por lo que respecta a la extradición y la asistencia judicial mutua en materia de investigación o enjuiciamientos relacionados con actos terroristas. UN ومع ذلك، وعن طريق اعتماد الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومشروع النظام المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما في وسط أفريقيا، يمكن بناء آمال حقيقية فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية في مسائل التحقيقات أو الملاحقات الجنائية المتعلقة بالأعمال الإرهابية.
    En la región del Sahel, la UNODC siguió prestando asistencia técnica a los centros de coordinación de la plataforma judicial regional para los países del Sahel, con lo que contribuyó a aumentar su eficacia para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وفي منطقة الساحل واصل المكتب تقديم مساعدة تقنية إلى جهات الاتصال الخاصة بالمنصة القضائية الإقليمية لبلدان الساحل؛ وعزَّز المكتب فعالية تلك الجهات في تيسير عمليات تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية.
    La Oficina del Fiscal General, en colaboración con las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir la ley, es la autoridad responsable de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويكون مكتب النائب العام، بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون المعنية، السلطة المسؤولة عن التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة.
    b) ¿En qué medida están reflejadas todas las disposiciones de la Convención en las leyes nacionales relativas a la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, por ejemplo, las referentes a la protección de las víctimas y testigos, la incautación y el decomiso del producto del delito, las técnicas especiales de investigación, la extradición y la asistencia judicial recíproca? UN (ب) إلى أي مدى تمثّل القوانين الوطنية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين تجسيدا لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق، مثلا، بحماية الضحايا و/أو الشهود وحجز العائدات الإجرامية ومصادرتها وأساليب التحري الخاصة وتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد