ويكيبيديا

    "la extrema pobreza y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر المدقع
        
    • فقر مدقع
        
    • والفقر المدقع
        
    • بالفقر المدقع
        
    Objetivo de desarrollo del Milenio 1: Erradicar la extrema pobreza y el hambre UN الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على الفقر المدقع والجوع
    la extrema pobreza y la alta tasa de desempleo que imperan en gran parte del país exigen una atención internacional sostenida. UN ولا بد أن تولى حالة الفقر المدقع وارتفاع معدلات البطالة السائدة في جزء كبير من هايتي اهتماما دوليا متواصلا.
    PREOCUPADOS por la persistencia de la extrema pobreza y de la desnutrición, así como por las consecuencias sociales negativas de la reestructuración de las economías; UN وإذ يساورهم القلق لاستمرار الفقر المدقع ونقص التغذية، وللنتائج الاجتماعية السلبية ﻹعادة هيكلة الاقتصادات،
    Burundi sigue siendo una zona de conflicto, la población padece la extrema pobreza, y la situación de derechos humanos está llena de incertidumbre. UN وأضاف أن بوروندي ما زالت منطقة صراع وأن السكان يعيشون في فقر مدقع وأن حالة حقوق الإنسان محفوفة بالشك.
    En el presente informe se examinan las consecuencias de la actual crisis financiera mundial en las personas que viven en la extrema pobreza y en el goce de sus derechos humanos. UN ويعالج هذا التقرير أثر الأزمة المالية العالمية الحالية على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وتمتعهم بحقوق الإنسان.
    Valorando positivamente el hecho de que el Foro Social centrara su atención en la pobreza y la extrema pobreza y en sus repercusiones sobre los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تقدر أن المحفل الاجتماعي ركز على الفقر والفقر المدقع وتأثيرهما على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Actualmente la hambruna en Etiopía está estrechamente relacionada con la miseria, la extrema pobreza y una malnutrición omnipresente. UN والمجاعة في إثيوبيا ترتبط اليوم ارتباطاً وثيقاً بالعوز والفقر المدقع وبانتشار سوء التغذية.
    Proyecto de principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان
    Es esencial que los Estados promuevan esfuerzos para combatir la extrema pobreza y promover la participación de los miembros más pobres de la sociedad en el proceso de adopción de decisiones. UN ومن واجب الدول تشجيع الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وتشجيع مشاركة أفقر أفراد المجتمع في عملية صنع القرار.
    Es imprescindible que los Estados fomenten los esfuerzos de lucha contra la extrema pobreza y fomenten la participación de los miembros más pobres de la sociedad en los procesos de adopción de decisiones. UN ويتعين على الدول تكثيف الجهود لمكافحة الفقر المدقع وتعزيز مشاركة الفقراء من أفراد المجتمع في عملية اتخاذ القرار.
    Había que establecer otra relación entre la erradicación de la extrema pobreza y el goce del derecho al desarrollo como derecho individual y colectivo. UN يتعين إنشاء صلة أخرى بين استئصال الفقر المدقع وتحقيق الحق في التنمية كحق فردي وجماعي.
    Hay una correlación entre la extrema pobreza y la violencia. UN ثمة علاقة قائمة بين الفقر المدقع والعنف.
    Las definiciones de la extrema pobreza y de la pobreza en general varían según el sexo, la edad, la cultura y la situación económica y social. UN وتختلف تعاريف الفقر المدقع والفقر بصورة عامة باختلاف الجنس والسن والثقافة والأحوال الاقتصادية والاجتماعية.
    Esta constatación establece un nexo esencial entre la extrema pobreza y la indivisibilidad de los derechos humanos. UN وتقرير هذا الواقع يقيم صلة أساسية بين الفقر المدقع وعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة.
    Había que establecer otra relación entre la erradicación de la extrema pobreza y el goce del derecho al desarrollo como derecho individual y colectivo. UN وينبغي أيضاً تناول العلاقة بين استئصال شأفة الفقر المدقع وإعمال الحق في التنمية بصفته حقاً فردياً وجماعياً.
    Se han concedido subvenciones a las familias que viven en la extrema pobreza y a las mujeres cabeza de familia que trabajan. UN ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن.
    Una cuarta parte de la población del mundo en desarrollo vive en la extrema pobreza y va en aumento la proporción de los pobres del mundo desarrollado. UN ويعيش نحو ٥٢ في المائة من سكان العالم النامي في فقر مدقع كما أن النسبة المئوية ﻷولئك الذين يعيشون في الفقر في العالم المتقدم آخذة في التزايد.
    Hay 1.300 millones de personas que viven en la extrema pobreza y casi 2.000 millones de personas que están cerca de ella, que no tienen otra manifestación que la que les ofrecen diversas instituciones, entre ellas las Naciones Unidas. UN إن هناك 1.3 بليون من البشر يعيشون في فقر مدقع وحوالي بليونين آخرين على حافة الفقر وليس لديهم أي أمل آخر غير الأمل الذي تقدمه شتى هيئات الأمم المتحدة.
    La Oficina ha seguido apoyando la labor del Experto independiente encargado de la cuestión de los derechos humanos y la extrema pobreza y la labor de la Subcomisión. UN وقد واصلت دعم عمل الخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع وعمل اللجنة الفرعية.
    Esto es especialmente importante si se tienen en cuenta los vínculos existentes entre la lepra y la pobreza, la extrema pobreza y el aislamiento. UN وهذا يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى الروابط القائمة بين الجذام والفقر، والفقر المدقع والعزلة؛
    El Ecuador también recibió la visita de la experta independiente de las Naciones Unidas encargada de la cuestión de la extrema pobreza y los derechos humanos. UN واستقبلت إكوادور أيضا خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Proyecto de principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد