ويكيبيديا

    "la falta de claridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الوضوح
        
    • الافتقار إلى الوضوح
        
    • عدم وضوح
        
    • انعدام الوضوح
        
    • لعدم وضوح
        
    • والافتقار إلى الوضوح
        
    • وعدم وضوح
        
    • غياب الوضوح
        
    • لانعدام الوضوح
        
    • لنقص الوضوح
        
    • وعدم الوضوح
        
    • نقص الوضوح
        
    • قلة الوضوح
        
    • لعدم الوضوح
        
    • الغموض الذي
        
    La cuantificación de los logros del proyecto se había visto dificultada por la falta de claridad en cuanto a sus resultados. UN وقد أعيق إنجاز المشروع بسبب عدم الوضوح فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن تقديمها.
    Entre otras deficiencias figuraban la falta de claridad entre la evaluación actual y las cuestiones concretas del programa propuesto. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    ii) la falta de claridad en cuanto al tipo de actos considerados como tortura por parte de la Comisión; UN `2` الافتقار إلى الوضوح في تحديد اللجنة للأفعال التي تعد بمثابة تعذيب؛
    Estos problemas podrían derivarse de la falta de claridad de los planes operacionales o de deficiencias en las comunicaciones y actividades tácticas. UN وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات.
    Esta situación se agrava aún más por la falta de claridad en lo que hace a la estructura interna de cada división. UN وقد زاد من تفاقم هذه الحالة انعدام الوضوح بشأن الهيكل الداخلي لكل شُعبة.
    El orador deplora la falta de claridad de los párrafos sobre las actividades de capacitación del proyecto de presupuesto, dado que éstas deberían constituir un elemento de la estrategia en cuestión. UN وأسف لعدم وضوح مقاطع في الميزانية البرنامجية المقترحة متعلقة بالتدريب، الذي ينبغي أن يكون أحد عناصر الاستراتيجية المتعين تنفيذها.
    la falta de claridad en esta esfera no garantizaba la eficaz vigilancia y verificación de los gastos relacionados con los contratos. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا المجال جعل مراقبة النفقات التعاقدية والتحقق منها على الوجه الفعال أمرا غير مكفول.
    la falta de claridad en la respuesta al Examen Periódico Universal es decepcionante. UN وعدم وضوح الرد على توصيات الاستعراض الدوري الشامل هو أمر مخيِّب للآمال.
    Entre otras deficiencias figuraban la falta de claridad entre la evaluación actual y las características concretas del programa propuesto. UN وتشمل مواطن القصور الأخرى عدم الوضوح بين التقييم السائد وخصوصيات البرنامج المقترح.
    El auténtico reto lo constituye la falta de claridad de que adolece esta relación, especialmente de cara al futuro. UN والتحدي الحقيقي هنا هو عدم الوضوح في هذه العلاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمستقبل.
    El principal motivo de preocupación de los que deseaban regresar era la falta de perspectivas económicas, además de la falta de claridad sobre el estatuto futuro de Kosovo. UN والشاغل الرئيسي الوحيد الذي يشغل بال الراغبين في العودة هو عدم وجود فرص اقتصادية، إلى جانب عدم الوضوح فيما يتعلق بوضع كوسوفو في المستقبل.
    Asimismo, la falta de claridad en la documentación necesaria para adoptar medidas administrativas causaba frustración entre los homólogos nacionales. UN وأدى الافتقار إلى الوضوح في الوثائق اللازمة لاتخاذ الإجراءات الإدارية إلى شعور الشركاء الوطنيين بالإحباط.
    Es también motivo de preocupación para el Comité la falta de claridad respecto de los derechos de la mujer a la propiedad y herencia de la tierra, así como en relación con la capacidad jurídica de la mujer. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بتملك النساء للأرض ووراثتهن لها، وكذلك الأهلية القانونية للنساء.
    Esa deficiencia se debía en parte a la falta de claridad de las definiciones de esos grupos de personal en las directivas vigentes. UN ونتج هذا النقص من ناحية عن عدم وضوح تعاريف لهذه الفئات من الموظفين في التوجيهات القائمة.
    la falta de claridad con respecto a los criterios de admisibilidad podría haber privado a muchos funcionarios de la oportunidad de competir para puestos. UN وربما أدى عدم وضوح معايير الأهلية إلى حرمان كثير من الموظفين من فرصة المنافسة على الوظائف.
    A juicio de un orador, la ausencia de una definición de la explotación había contribuido a la falta de claridad en la aplicación del Protocolo. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    También inquieta al Comité la falta de claridad para exigir responsabilidad por los actos ejecutados al amparo de lo dispuesto en la ley marcial. " UN ومن دواعي القلق أيضا انعدام الوضوح فيما يتعلق بالمساءلة عن اﻷعمال التي تؤدى بموجب أحكام قانون اﻷحكام العرفية. "
    Sin embargo, lamenta la falta de claridad de la disposición, que no indica la forma de obtener esa indemnización, por qué vías de recurso y ante quién. UN ومع ذلك، تبدي المقررة الخاصة اسفها لعدم وضوح هذه الأحكام التي لا تبين كيفية وسُبل الحصول على مثل هذا التعويض أو الجهة التي يمكن اللجوء إليها في هذا الشأن.
    A la falta de claridad a ese respecto contribuía la opinión del Gobierno de que la Declaración era un documento en que tan solo se consignaban aspiraciones. UN والافتقار إلى الوضوح في هذا الصدد أسهمت فيه نظرة الحكومة للإعلان باعتباره وثيقة تطلعية.
    El principal problema observado es la falta de claridad en la comunicación de los avances concretos realizados desde el último informe. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي لوحظت في غياب الوضوح في الحديث عن التقدم العملي الذي أحرز منذ التقرير الأخير.
    Es inquietante la falta de claridad sobre las garantías reconocidas en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وهي تشعر بالقلق لانعدام الوضوح بشأن الضمانات المعترف بها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Sin embargo, el Comité observa la reducción significativa de la cantidad de nacionales del Estado parte en el extranjero que participan en las elecciones y lamenta la falta de claridad en relación con el ejercicio de este derecho. UN ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بالانخفاض الكبير في عدد مواطني الدولة الطرف المقيمين خارج الدولة الطرف الذين يشاركون في الانتخابات، وتعرب عن أسفها لنقص الوضوح فيما يتعلق بإعمال هذا الحق.
    Otras se refirieron a la falta de comprensión del concepto de CTPD y la falta de claridad en la concepción de las modalidades de cooperación Sur-Sur. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La primera es la falta de claridad en cuanto a la relación de la Comisión de Consolidación de la Paz con el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN الأولى هي نقص الوضوح فيما يتصل بعلاقة لجنة بناء السلام بمجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Entre ellos cabe citar la falta de claridad en conceptos clave como la incitación, el odio y el discurso de odio. UN ومن بينها قلة الوضوح بخصوص مفاهيم رئيسية مثل التحريض والكراهية والخطاب المحرض على الكراهية.
    Además, sigue suscitando numerosas preguntas la falta de claridad de lo que supone. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هذا النهج يثير التساؤلات نظرا لعدم الوضوح إزاء معناه.
    Por lo demás, el Gobierno no ha podido seguir funcionando efectivamente debido a la falta de claridad respecto de la delegación de autoridad del Presidente al Primer Ministro y a los ministros. UN وفضلا عن ذلك، ظل الغموض الذي يشوب نقل السلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء والوزراء يؤثر على فعالية عمل الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد