Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. | UN | وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع. |
Por eso la familia es una institución tan importante. | UN | وهذا هو السبب في أن الأسرة هي مؤسسة هامة. |
Los gobiernos reconocen que la familia es el medio principal para vivir en conjunto y para proporcionar atención y apoyo mutuos. | UN | فقد واصلت الحكومات التسليم بأن الأسرة هي الوسيلة الأساسية لتعايش الأفراد وتعاونهم على رعاية ودعم بعضهم بعضا. |
¿Sugiere el lobo solitario que la familia es una razón para vivir? | Open Subtitles | هل الذئب المنعزل يقترح ان العائلة هي سبب للحياة ؟ |
la familia es el pilar de la sociedad y debe estar protegida contra la pobreza, el desempleo, la marginación y la violencia. | UN | والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف. |
Sin embargo, a pesar de esas diferencias, hay un elemento que sigue siendo constante: la convicción de que la familia es el componente esencial de la sociedad. | UN | ولكن رغم هذه الاختلافات، يبقى عنصر واحد من هذه القيم ثابتا: إنه الإيمان بأن الأسرة هي الخلية الأساسية للمجتمع. |
la familia es la célula base de la sociedad, que permite el pleno desarrollo de la personalidad del niño. | UN | ذلك أن الأسرة هي الخلية الأساسية التي يتكون منها المجتمع، وهي التي تمكِّن الطفل من نماء شخصيته نماءً كاملاً. |
Creemos firmemente que la familia es el fundamento de la sociedad y que influye directamente en el desarrollo de la mujer. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الأسرة هي أساس المجتمع وأنها تتصل اتصالا مباشر بتنمية المرأة. |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Recordando que la familia es la unidad básica de la sociedad y que, como tal, debe fortalecerse y tiene derecho a recibir protección y apoyo en general, | UN | وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، |
Los órganos que se ocupan de la reforma legislativa tienden a considerar que el derecho de la familia es sagrado, puesto que la familia es el fundamento de la sociedad tailandesa. | UN | فالوكالات المشاركة في إصلاح القانون تميل إلى اعتبار قانون الأسرة أمرا مقدسا، حيث أن الأسرة هي أساس المجتمع التايلندي. |
La única forma de mantener la unidad de la familia es residir ilegalmente en Israel, con el temor permanente de ser objeto de una investigación y expulsión. | UN | والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هي الإقامة في إسرائيل بصفة غير شرعية وفي خوف دائم من التحقيقات والطرد. |
la familia es la célula fundamental de la sociedad y el pilar más importante sobre el cual descansan los logros del bienestar social. | UN | الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وإحدى أهم ركائز تحقيق الرخاء الاجتماعي. |
En la Convención sobre los Derechos del Niño se reconoce que la familia es el entorno natural para el desarrollo y el bienestar de los niños. | UN | واتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لتنمية ورفاه الطفل. |
El artículo 30 de esa misma Constitución protege a la familia al afirmar que: " la familia es la célula básica natural de la sociedad. | UN | 153 - والمادة 30 من نفس الدستور تكفل حماية الأسرة، حيث تنص على أن " الأسرة هي الخلية الأساسية الطبيعية للمجتمع. |
Para mí, la familia es mi fuerza. Hay negocios por hacer y te necesito. | Open Subtitles | بالنسبة لي , العائلة هي مصدر للقوة وهناك عمل يجب ان ينتهي |
la familia es la unidad básica de la sociedad y una sólida fuerza de cohesión e integración social, por lo que debe reforzarse. | UN | والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها. |
Siria está convencida de que, desde el punto de vista cultural, religioso e histórico, la familia es la unidad esencial de la sociedad y por ello cree que se la debe apoyar y proteger. | UN | وانطلاقا من خلفية تاريخية ودينية وثقافية، فإننا في سورية نؤمن بأن الأسرة تشكل نواة المجتمع. |
La imposición de límites externos al tamaño de la familia es inaceptable. | UN | ففرض قيود خارجية على حجم الأسرة هو أمر غير مقبول. |
El fundamento legal de la familia es el matrimonio y descansa en la igualdad jurídica de los cónyuges. | UN | والأساس القانوني للأسرة هو الزواج، ويقوم على المساواة بين الزوجين أمام القانون. |
la familia es la célula básica de la sociedad y, como tal, debe consolidarse. | UN | فالأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع، وينبغي تعزيزها بصفتها تلك. |
Se reconoce que la familia es una unidad importante para el desarrollo de los niños, por lo que en caso de incesto normalmente se expulsa de la familia a quien lo comete. | UN | ويوجد تسليم بأن الأسرة وحدة هامة في تنمية الطفل، ولذلك يبعد في العادة من الأسرة من يرتكب جريمة سفاح القربى. |
De acuerdo con la Constitución, la familia es la unidad natural y fundamental de la sociedad. | UN | وفقا للدستور تشكل الأسرة الوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع. |
la familia es la mujer y el hombre, juntos: hombre y mujer creados por Dios. | UN | إن الأسرة تربط بين المرأة والرجل: وقد خلق الله المرأة والرجل. |
La cuestión de la familia es antigua y compleja. | UN | ومسألة الأسرة مسألة قديمة ومعقدة. |
330. Según esta definición, la principal característica de la familia es la presencia de hijos. | UN | ٣٣٠- ووفقا لهذا التعريف، فإن السمة الرئيسية لﻷسرة هي وجود اﻷطفال. |
1. Observa que el seguimiento del décimo aniversario del Año Internacional de la familia es parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social hasta 2006; | UN | 1 - تلاحظ أن متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول الأعمال وبرنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية الاجتماعية حتى عام 2006؛ |
Según el artículo 54, la familia es la base de la sociedad y el Gobierno tiene la responsabilidad de proteger a las familias, tanto desde el punto de vista físico como moral, así como a las madres y los recién nacidos. | UN | ' 22` وطبقاً للمادة 54، تعد الأسرة أساس المجتمع، والحكومة مسؤولة عن حماية الأسر مادياً وروحياً وكذلك حماية الأمهات والرضع؛ |