ويكيبيديا

    "la fase final de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المرحلة النهائية من
        
    • المرحلة الأخيرة من
        
    • المرحلة الختامية من
        
    • للمرحلة النهائية من
        
    • المراحل النهائية من
        
    • الجزء الأخير من
        
    • مرحلته النهائية
        
    • مرحلتها النهائية
        
    • الوقت الراهن مرحلتها الأخيرة المتمثلة
        
    • يتعلق بالمرحلة النهائية من
        
    • التوظيف النهائي
        
    • إلى المرحلة اﻷخيرة من
        
    • التصميم النهائي
        
    • من المرحلة النهائية
        
    La UNMIBH ha concedido 17.000 autorizaciones provisionales a personal de policía y se ha iniciado la fase final de certificación. UN وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات.
    No es simplemente posible dejar el acuerdo sobre todas las cuestiones hasta la fase final de la negociación y, si fuera necesario, debemos estar dispuestos a realizar una labor considerable entre los períodos de sesiones. UN وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات.
    Ahora estamos en la fase final de nuestras negociaciones. UN ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا.
    la fase final de esta Misión, en la que se desplegarán casi 4.200 efectivos en ambos países, se iniciará dentro de poco, según las últimas indicaciones. UN وتفيد آخر المعلومات بأن المرحلة الأخيرة من البعثة، التي سيجري فيها نشر قرابة 200 4 جندي في كلا البلدين، ستبدأ قريبا.
    El representante declaró que era importante, en la fase final de la negociación, aunar esfuerzos a fin de que el instrumento final fuera de utilidad y correspondiera a los intereses de todos los Estados. UN وقال إنه من المهم في المرحلة الأخيرة من المفاوضات، حشد كامل الجهود من أجل أن يخدم الصكّ النهائي مصالح جميع الدول.
    En la actualidad Tokelau y Nueva Zelandia están examinando un informe sobre la fase final de este proyecto y una propuesta para la instalación de tanques de combustible en el Territorio. UN وثمة تقرير يغطي المرحلة النهائية من هذا المشروع قيد النظر حاليا من قبل توكيلاو ونيوزيلندا وكذلك الأمر بالنسبة لمقترح يتعلق بتركيب خزانات للوقود السائب في توكيلاو.
    Esa reclamación se cristalizó en 1968, durante la fase final de las negociaciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتبلور الطلب في عام 1968 خلال المرحلة النهائية من المفاوضات على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Y luego... podremos comenzar... la fase final de nuestra operación. Open Subtitles وحينها علينا أن نبدأ المرحلة النهائية من عمليتنا
    Es la fase final de la apropiación de tierras de Smith. Open Subtitles انها المرحلة النهائية من إستيلاء سميث على الأراضي
    Tenemos muy presentes los esfuerzos desplegados por el Embajador Zahran durante la fase final de los trabajos de la Conferencia en 1993 y entre períodos de sesiones, en particular durante el período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN إننا نقدر كل التقدير الجهود التي بذلها خلال المرحلة النهائية من أعمال المؤتمر عام ٣٩٩١، كذلك في الفترة بين الدورتين، بما في ذلك أثناء دورة الجمعية العامة.
    Al pasar a la fase final de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, esas medidas, opuestas totalmente a la opinión abrumadora de todos los países, preocupan seriamente a Nueva Zelandia y a las naciones de todas las regiones del mundo. UN وبينما نمضي في هذه المرحلة النهائية من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، فإن هذه اﻷعمال، التي ترتكب في تجاهل تام للرأي الدولي الساحق، تثير قلق نيوزيلندا البالغ بل الدول في كل مناطق العالم.
    El año 1996 sitúa a la Conferencia en la fase final de las negociaciones para el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن عام ٦٩٩١ هو العام الذي يتحرك فيه المؤتمر الى المرحلة النهائية من المفاوضات من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    El grupo de trabajo se encuentra en la fase final de su labor. UN والفريق العامل هو في المرحلة الأخيرة من عمله.
    El informe se encontraba en la fase final de armonización en consulta con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN ودخل التقرير المرحلة الأخيرة من التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Sin esta fuente de energía, no seremos capaces de implementar la fase final de nuestro plan. Open Subtitles بدون مصدر الطّاقة هذا، لن نكون قادرين على إنجاز المرحلة الأخيرة من الخطّة.
    Estábamos entrando ahora la fase final de nuestra carrera. Open Subtitles لقد دخلنا الآن في المرحلة الأخيرة من سباقنا
    Hasta la fase final de las negociaciones, Turquía había confiado en que la Convención abarcara todos los aspectos de la delincuencia organizada transnacional. UN كما قال ان تركيا كانت واثقة حتى المرحلة الأخيرة من المفاوضات من أن الاتفاقية سوف تغطي كل جوانب الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Formulada por Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960, la solicitud de garantías de seguridad se concretó en 1968 durante la fase final de las negociaciones en torno al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أثارت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المطالبة بإعطاء ضمانات أمنية في الستينات، وتبلورت هذه المطالبة في عام 1968 أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En principio se acordó un concepto para la fase final de selección de los miembros elegibles del Cuerpo de Protección de Kosovo. UN وقد تم الاتفاق مبدئيا على مفهوم للمرحلة النهائية من عملية اختيار عناصر فيلق كوسوفو ذوي الأهلية.
    En estos momentos se está en la fase final de la construcción de la Hoja de Ruta y las instituciones participantes ya enviaron sus observaciones, las que serán acogidas para completar el proceso. UN وقد بلغت خارطة الطريق حالياً المراحل النهائية من إعدادها وأرسلت المؤسسات المشاركة بالفعل تعليقاتها التي ستُؤخذ بعين الاعتبار لإتمام العملية.
    7. Varios Estados Partes señalaron que llevaron a cabo la fase final de la destrucción de sus minas antipersonal en presencia de ministros, representantes de otros Estados Partes y organizaciones internacionales y no gubernamentales, así como de los servicios de información nacionales e internacionales. UN 7- وأشارت بضع دول أطراف إلى أنها أنجزت الجزء الأخير من تدمير ألغامها المضادة للأفراد في حضور وزراء وممثلين لدول أطراف أخرى ومنظمات دولية وغير حكومية ووسائط إعلام وطنية ودولية.
    Se ha alcanzado la fase final de elaboración de las normas y actualmente se presta especial atención a los módulos legislativos y reguladores. UN وقد بلغ تطوير المعايير مرحلته النهائية وينصب التركيز حاليا على النمائط التشريعية والتنظيمية.
    Los tres equipos que prestan asistencia a los magistrados en esas causas se han quedado o se van a quedar sin sus coordinadores de fallos en la fase final de la redacción de los fallos. UN فجميع الأفرقة الثلاثة التي تقدم الدعم إلى القضاة في تلك القضايا، فقدت، أو هي في سبيلها إلى أن تفقد، منسقي الأحكام العاملين لديها، بعد أن بلغت صياغة الأحكام مرحلتها النهائية.
    58. El Comité confía en que tengan cumplimiento las decisiones que se adoptarán al final del proceso de revisión de la Constitución, que está en la fase final de distribución del informe de la Comisión de Revisión Constitucional a las diferentes partes interesadas. UN 58- وتتطلع اللجنة إلى تنفيذ القرارات التي ستُتخَذ في نهاية عملية مراجعة الدستـور التي دخلت في الوقت الراهن مرحلتها الأخيرة المتمثلة في توزيع تقرير لجنة مراجعة الدستور على مختلف الجهات المعنية.
    En términos de tipos aplicados (distintos de los tipos consolidados muy superiores o de los tipos SGP y PMA que son más bajos), estos tipos son relativamente reducidos en la fase final de la producción de los zapatos en la UE y los Estados Unidos, alcanzando el 9 y el 12% respectivamente. UN فهذه المعدلات، من حيث المعدلات المطبقة )بوصفها متميّزة عن المعدلات الملزمة اﻷعلى بكثير أو معدلات نظام اﻷفضليات المعمم والبلدان اﻷقل نمواً اﻷدنى منها(، تعتبر منخفضة نسبياً فيما يتعلق بالمرحلة النهائية من انتاج اﻷحذية في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة حيث تصل إلى ٩ و٢١ في المائة على التوالي.
    La duración del ciclo del CNC desde el comienzo de la planificación hasta el final de la fase de examen es de aproximadamente dos años como promedio, mientras que la fase final de asignación a un puesto dura otro período de seis meses a tres años. UN ومتوسط الفترة التي تستغرقها دورة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من بداية التخطيط حتى نهاية الامتحانات سنتان، في حين أن التوظيف النهائي يتطلّب مدة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات.
    La Conferencia ha llegado a la fase final de las negociaciones para una prohibición completa de los ensayos. UN لقد وصل مؤتمر نزع السلاح إلى المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات الحظر الشامل للتجارب.
    El nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales estaba en la fase final de diseño. UN ويوجد النظام حاليا في مرحلة التصميم النهائي.
    Eso es aún más cierto ahora que nos acercamos a la fase final de la preparación para la cumbre de septiembre. UN ويصح هذا القول بصورة خاصة الآن إذ نقترب من المرحلة النهائية للإعداد لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد