En un par de semanas, ese reporte se hará público con o sin la filtración. | Open Subtitles | في غضون بضعة أسابيع، ذلك التقرير سيتم الإعلان عنه مع أو دون التسريب |
Tenían información privilegiada, lo que significa que la filtración entre las trabajadoras judías en la oficina no fue atajada lo bastante rápido. | Open Subtitles | ,لقد حصلوا على معلومات داخلية ما يعني بأن التسريب بين الموظفين اليهود فى المكتب لم يقبض عليهم .بسرعة كافية |
Por supuesto, cabría pensar que la filtración de un documento es normal en el periodismo de investigación. ¿Pero quién es este Hannah Taylor? | UN | قد ترغبون بالطبع في الاعتقاد أن مقتضيات العمل الصحافي تجعل عمليات التسريب شأنا طبيعيا. |
Esto último permitirá que se pueda realizar una cantidad sustancial de obras que reducirán la pérdida de agua debida a la filtración. | UN | وستتيح هذه المساعدة الاضطلاع بقدر كبير من اﻷشغال التي من شأنها خفض كمية المياه المهدورة بسبب التسرب. |
Con todo respeto Señor, ¿la filtración podría haber venido de esta oficina? | Open Subtitles | بكلّ الإحترام المستحق، سلر، يمكن أن التسرّب يجيء من هذا المكتب؟ |
No van a dejar que nadie la filtración de información relacionada con | Open Subtitles | أنها لن تسمح لأي شخص تسريب المعلومات ذات الصلة إلى |
¿Fue la filtración de información, la causa directa de la muerte de Ray Borden? | Open Subtitles | ألم يكن هذا الموقف, هذا التسريب للمعلومات هو السبب المباشر لموت راى بوردن ؟ |
El equipo de reparación trabajará hasta que la filtración sea reparada. | Open Subtitles | وفريق الصيانة سيظل يعمل حتى يتم أصلاح التسريب بالكامل |
Si acabamos con la historia sin taponar la filtración, podría pasar otra vez. | Open Subtitles | إن لم ننهي القصة بدون سد التسريب سيحدث هذا ثانيةً |
La verdad es... nunca descubriremos con certeza quién fue el responsable de la filtración. | Open Subtitles | الحقيقة، أنني لا أعتقد أنك ستعرف بكل تأكيد من المسئول عن هذا التسريب |
Se habrá dado cuento de que él era la fuente de la filtración que causó la muerte de su agente. | Open Subtitles | لابد أنّه أدرك أنّه كان مصدر التسريب الذي جعل مصدره يُقتل. |
No me dará el nombre de la fuente, pero está dispuesto a confirmar... que la filtración vino de alguien de la oficina del jefe de policía. | Open Subtitles | لم يعطني اسم المصدر لكنه مستعدٌ للتأكيد بأن التسريب أتى من شخصاً بداخل مكتب المدير الفيدرالي |
Los abogados están buscando en nuestros discos duros información acerca de la filtración. | Open Subtitles | المحامون يفتشون أقراصنا الصلبة بحثاً عن معلومات بشأن التسريب |
No, me gustaría que te quedes aquí y revises la filtración. | Open Subtitles | لا, أريد منكي أن تبقي هنا وتتفحصي ملفات التسريب |
La contabilización de la filtración después del período de acreditación no está prevista en las modalidades y procedimientos actualmente en vigor. | UN | ولا يُحسب التسرب الذي يحدث بعد انقضاء فترة المستحقات بموجب الطرائق والإجراءات الحالية. |
Hasta tú mismo dijiste que la filtración sobre el trato de las armas... podría haber venido de nosotros. | Open Subtitles | حتّى أنتَ قُلت التسرّب حول صفقة الأسلحة كان يمكن أن يأتي منّا. |
La noche en cuestión, ¿Llegó a hablar con su esposo... de la filtración de información? | Open Subtitles | فى ليلة الجريمة, هل كانت هناك اى مناقشة, بينك وبين زوجك بشأن تسريب المعلومات ؟ |
Partiendo de esta suposición, se adoptó un enfoque verticalista basado en las esperanzas frustradas de la teoría del efecto de la filtración. | UN | وعلى أساس هذا الفهم، اتﱡبع نهج يبدأ بالمؤسسات الكبيرة ثم اﻷصغر ويستند الى اﻷمل الذي لم يتحقق من نظرية أثر الارتشاح. |
Así, por ejemplo en Europa central y oriental se pierde casi la mitad del agua que sale de las instalaciones depuradoras; en algunos países, el número de personas que tienen acceso a agua potable ha disminuido en los últimos 10 años; la contaminación por la filtración de aguas residuales provoca la aparición de enfermedades; y en muchas zonas no existe la capacidad necesaria para solucionar esos problemas. | UN | ففي وسط أوروبا وشرقها، على سبيل المثال، يُهدر قرابة نصف المياه التي تُضخ من محطات التنقية. وفي بعض البلدان، أصبحت نسبة من يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب أقل مما كانت عليه منذ عشر سنوات؛ كما أن التلوث الناجم عن التسرب من البنية الأساسية للصرف الصحي يسهم في تفشي الأمراض؛ ومثلما هو الحال في كثير من المناطق، ثمة نقص في القدرات اللازمة للتصدي لهذه المعوقات. |
9) 13: Materiales como resinas de intercambio iónico, resinas usadas en cromatografía en columna para la filtración de geles y resinas usadas en cromatografía de afinidad para la separación o purificación de toxinas. | UN | (9) 13: مواد مثل راتينجات التبادل الأيوني، وراتينجات ترشيح الهلاميات لأغراض الفصل الكروماتوغرافي العمودي، وراتينجات الفصل الكروماتوغرافي الإلفي المستخدمة لأغراض فصل التوكسينات أو تنقيتها. |
Necesitamos mantener a todos en custodia hasta que encontremos la filtración. | Open Subtitles | يجب أن نبقي الجميع رهن الاعتقال إلى أن نجد صاحب التسريبات |
Antes de hacer nada, danos tiempo para ver si podemos encontrar la filtración. | Open Subtitles | قبل أن تفعل أيّ شيء إمهلني وقتًا لكي أعثر على المُسرب |
- Vulnerando el solitario mundo de Linus para ver si él es la filtración. | Open Subtitles | أخترق عالم لينيوس الوحيد لآرى ان كان هو المسرب |
Nadie esstá seguro hasta que encontremos la filtración. | Open Subtitles | أ ترى ؟ لا أحد سالم حتى أكتشف المسرّب |
Quizás este asunto de Wilbraham Crescent no tenga nada que ver con la filtración y la muerte de Fiona. | Open Subtitles | ربما القضية في (ويلبراهام كريسنت) ليس لها علاقة بالتسريب ووفاة "فيونا هانبري" |
:: Promulgación de una política amplia de aguas para prestar orientación normativa sobre el desarrollo, la gestión y el control de calidad del abastecimiento de agua en 12 operaciones de mantenimiento de la paz, en particular con respecto a la localización de las fuentes, la filtración y purificación, la distribución, el uso y el reciclaje del agua y el tratamiento de las aguas residuales | UN | :: إصدار سياسة شاملة بشأن متطلبات المياه لتقديم التوجيه في مجال السياسات بشأن تطوير إمدادات المياه، وإدارتها ومراقبة جودة المياه في 12 عملية من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك ما يتعلق بتوريد المياه وتصفيتها وتنقيتها وتوزيعها واستخدامها وإعادة تدويرها ومعالجة المياه المستهلكة |
La cooperación también puede verse obstaculizada si se considera que las políticas industriales o comerciales de un país influyen en las decisiones en materia de competencia o inspiran la filtración de información confidencial. | UN | ومما قد يعرقل التعاون أيضا منطلقات السياسات الوطنية الصناعية أو التجارية التي تؤثر على قرارات المنافسة، أو التي تدفع إلى تسريب المعلومات السرية(). |