ويكيبيديا

    "la flexibilidad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمرونة
        
    • المرونة والقدرة
        
    • على مرونة
        
    • المرونة بدلاً
        
    • وبفضل مرونة
        
    • على المرونة
        
    • توخي المرونة وروح
        
    • المرونة والحلول
        
    • المرونة وتقديم
        
    • ومرونتهم
        
    • لمرونة
        
    • مرونة وقدرة
        
    • مرونة وما
        
    Son alentadores el ímpetu creciente, la flexibilidad y la consagración que animan a las delegaciones. UN ومن دواعي تشجيعنا ما أبدته الوفود من احساس متنام بالقوة الدافعة والمرونة واﻹلتزام.
    El sistema tiene varias ventajas, como la transparencia, la coordinación, el apoyo especializado, la flexibilidad y el pragmatismo. UN وينطوي النظام على العديد من المزايا، بما في ذلك الشفافية والتنسيق والدعم المتخصص والمرونة والبراغماتية.
    - Los países africanos deberían poner en práctica buenos sistemas de gestión de los asuntos públicos caracterizados por la transparencia, la rendición de cuentas, la flexibilidad y el pragmatismo. UN ● أن تمارس البلدان اﻷفريقية حُسن اﻹدارة بما في ذلك الشفافية والمساءلة والمرونة واﻷسلوب العملي.
    la flexibilidad y la capacidad de adaptación a las situaciones de los países individuales se han convertido en características importantes de las operaciones del Fondo. UN إن المرونة والقدرة على التكيف مع اﻷوضاع القائمة في كل بلد على حدة قد أصبحتا سمة مميزة لعمليات الصندوق.
    Espero que todos se den cuenta de que es una clara demostración de la flexibilidad y la buena fe de que han hecho gala los autores al abordar esta importante cuestión. UN ويحدوني اﻷمل في أن يُفهم أنه دلالة واضحة على مرونة وحُسن نية مقدميه في تناول هذه المسألة الهامة.
    Por lo tanto, dicha reforma debe llevarse a cabo sobre la base sólida de la durabilidad, la flexibilidad y la experiencia y no en función de la rapidez y los plazos artificiales cuyo fin es forzar el desenlace. UN وبالتالي فإن هذا اﻹصلاح ينبغي إقامته على اﻷساس السليم، أي على أساس المتانة والمرونة والاستفادة من الخبرة بدلا من المصلحة اﻵنية واﻷطر الزمنية المصطنعة التي يقصد بها دفع اﻷمور دفعا واستعجال الخطى.
    La libertad de comercio, las comunicaciones, la flexibilidad y el diálogo crítico son en el mundo actual los instrumentos más eficaces y el conducto más viable para impulsar la evolución hacia los cambios y hacia la democracia. UN ففي عالمنا المعاصر تمثل حرية التجارة والاتصالات، والمرونة والحوار أكثر الطرق فعالية لتشجيع التغيير والديمقراطية.
    Debido al limitado tiempo disponible, es menester sacrificar algunos aspectos del sistema en aras de la simplicidad, la flexibilidad y la facilidad de uso. UN وبسبب هذه القيود الزمنية، يتم التضحية ببعض جوانب النظام من أجل تحقيق البساطة والمرونة وسهولة الاستخدام.
    Por ello agradece la cooperación, la flexibilidad y la creatividad mostradas por las delegaciones en esas consultas. UN وأعرب عن تقديره لروح التعاون والمرونة واﻹبداع التي أبدتها الوفود أثناء المشاورات.
    la flexibilidad y la claridad revisten especial importancia con respecto a las tres cuestiones que se examinan a continuación. UN والمرونة والوضوح مهمان بوجه خاص فيما يتصل بالمسائل الثلاث التي ستُناقش أدناه.
    El crecimiento de las industrias de los servicios y las basadas en el conocimiento ha contribuido a que se otorgue un valor máximo a la movilidad, la flexibilidad y la multifuncionalidad. UN وأدى نمو الصناعات الخدمية والصناعات القائمة على المعرفة إلى المزيد من التنقل والمرونة وتعدد أوجه الاستخدام.
    la flexibilidad y la imaginación demostradas por la mayoría de los miembros de la Conferencia permitió que casi se alcanzara el consenso sobre el programa de trabajo. UN ولقد أسفرت المرونة والقدرة على التصور لدى غالبية أعضاء المؤتمر عن ما كاد أن يكون توافقا في الآراء بشأن برنامج العمل.
    La mayoría de los países en desarrollo consideran que sus economías no tienen la flexibilidad y adaptabilidad necesarias para satisfacer todos los requisitos del régimen internacional de comercio. UN ويشعر معظم البلدان النامية بأن اقتصاداتها ليست من المرونة والقدرة على التكيف بحيث تفي بجميع شروط نظام التجارة الدولي.
    la flexibilidad y la adaptabilidad son también requisitos fundamentales para que el Consejo de Seguridad que imaginamos siga siendo pertinente y sostenible en los próximos decenios. UN كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة.
    La Jamahiriya Árabe Libia está de acuerdo con las “conclusiones preliminares” Nos. 1, 2 y 3, que figuran en el párrafo 157 y reafirman la flexibilidad y adaptabilidad de las reservas. UN ١٩ - وتابع يقول إن بلده يؤيد " الاستنتاجات اﻷولية " رقم ١ و ٢ و ٣ الواردة في الفقرة ١٥٧ والتي تؤكد من جديد على مرونة هذا النظام وملاءمته.
    El trabajo en equipo aumenta la flexibilidad y disminuye la rigidez. UN يؤكد نهج الفريق المرونة بدلاً من التشديد على التصلب.
    la flexibilidad y la mayor adaptabilidad del personal de la Secretaría a esas condiciones de gran rigor han hecho posible que el Consejo y la Asamblea continúen reuniéndose con la frecuencia necesaria a fin de cumplir sus pesadas obligaciones durante este período. UN وبفضل مرونة موظفي اﻷمانة العامة وازدياد استجابتهم لهذه الظروف البالغة القسوة تسنى للمجلس والجمعية العامة الانعقاد كلما اقتضت الضرورة للاضطلاع بمسؤولياتهما الجسام خلال هذه الفترة.
    A ese respecto, es particularmente pertinente mantener la flexibilidad y la capacidad de respuesta inherentes al sistema. UN فالحفاظ على المرونة والتجاوب المتأصلين في المنظومة بطبيعتهما أمر متصل بالموضوع في هذا الصدد.
    El éxito dependerá en lo esencial de la flexibilidad y la innovación en la gestión de personal, y de la capacidad de atraer, motivar y retener al personal más competente, con objeto de seguir observando los principios de la Carta respecto de la administración pública internacional. UN وتتمثل الشروط اﻷساسية لنجاحها في نهاية المطاف في توخي المرونة وروح الابتكار في إدارة الموظفين، والقدرة على اجتذاب أفضل الموظفين أداء وحفزهم والاحتفاظ بهم، من أجل مواصلة الالتزام بمبادئ الميثاق فيما يتعلق بالخدمة المدنية الدولية.
    Esta vez el éxito no resultó fácil, pero sí fue posible gracias al intenso debate entre los miembros del Grupo y a la flexibilidad y el compromiso de que hicieron gala tanto ellos como los gobiernos a los que representaban. UN ولم يكن النجاح هذه المرة سهلاً، بل أمكن تحقيقه نتيجة مناقشات مكثفة بين أعضاء الفريق وأيضاً بفضل روح المرونة والحلول التوفيقية التي اتصفوا بها، والتي أبدتها حكوماتهم كذلك.
    Sólo es posible alcanzar este objetivo si los Estados Miembros se abstienen del unilateralismo y abrazan los nobles valores de la cooperación y el multilateralismo, sostenidos por la flexibilidad y la voluntad de llegar a compromisos, que se ha reconocido ampliamente como la única opción para la búsqueda de resultados constructivos en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ولن يتسنى بلوغ هذا الهدف ما لم تتجنب الدول الأعضاء السلوك الأحادي وتعتنق المبادئ السامية للتعاون متعدد الأطراف، القائم على المرونة وتقديم التنازلات - المبادئ التي تلقى قبولا عريضا بوصفها الخيار الوحيد القادر على إحراز نتائج بناءة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Asimismo, encomiaron la transparencia, la flexibilidad y el profesionalismo del personal del UNFPA. UN وعلاوة على ذلك، أثنت الوفود على شفافية موظفي الصندوق ومرونتهم وأهليتهم المهنية.
    la flexibilidad y la especialización de las PYMES también pueden contribuir, en algunos casos, a la adaptabilidad y la diversificación de los sistemas de producción nacionales. UN كما يمكن لمرونة وتخصص المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يسهما، في بعض الحالات، في تكيّف نظم الإنتاج الوطنية وتنوعها.
    La actual situación financiera también influía en la flexibilidad y la capacidad de la administración de la UNODC para adoptar decisiones estratégicas. UN والوضع التمويلي الراهن يؤثر أيضا في مرونة وقدرة إدارة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية.
    Debería haber reciprocidad en cuanto a la flexibilidad y al enfoque positivo de la gran mayoría de Estados miembros de este órgano. UN إن ما تبديه الغالبية العريضة من أعضاء هذه الهيئة من مرونة وما تتﱠبعه من نهج إيجابي هو أمر ينبغي مقابلته بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد