El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Los fondos desembolsados para el bienio para 15,845 préstamos ascendieron a 19,4 millones de dólares, distribuidos de la forma siguiente: | UN | وكانت جملة الإنفاق في فترة السنتين 19.4 مليون دولار لـ 845 15 قرضا، وزعت على النحو التالي: |
El primer apartado de este proyecto podría redactarse de la forma siguiente: | UN | ويمكن تحرير الفقرة الأولى من هذا المشروع على النحو التالي: |
La compensación que se permite en virtud de esta decisión asciende a 329.667 dólares, calculados de la forma siguiente: | UN | والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي: |
Por consiguiente, proponemos que las Naciones Unidas apoyen a nuestro Gobierno de la forma siguiente: | UN | ولذلك، نقترح أن تقوم الأمم المتحدة بدعم حكومتنا بالطريقة التالية. |
Desde 2005, la proporción de puestos nacionales en relación con los puestos internacionales ha aumentado de la forma siguiente: | UN | ومنذ 2005، ازداد معدل الوظائف المخصصة للموظفين الوطنيين مقارنة بالوظائف المخصصة للموظفين الدوليين على النحو التالي: |
Los artículos 45 y 47 se han enmendado de la forma siguiente: | UN | تعديل المواد ٤٥،٤٧ من القانون ليصبح نصهما على النحو التالي: |
6. En la misma sesión, el Presidente revisó verbalmente el proyecto de resolución A/C.1/47/L.56 en la forma siguiente: | UN | ٦ - وفي الجلسة ذاتها نقح رئيس اللجنة شفويا مشروع القرار A/C.1/47/L.56 على النحو التالي: |
La eliminación por etapas de los puestos del personal civil se hará, según se prevé, de la forma siguiente: | UN | ومن المتوقع أن يجري الاستغناء التدريجي عن الموظفين المدنيين على النحو التالي: |
La distribución que se habría realizado en 1993 puede resumirse de la forma siguiente: | UN | ويمكن إيجاز التوزيع الذي كان سينفذ لعام ١٩٩٣ على النحو التالي: |
En consecuencia, la clasificación del personal internacional de las oficinas exteriores se modificará en la forma siguiente: | UN | وبهذا، سيعدل تصنيف وظائف الموظفين الميدانيين الدوليين الحالية على النحو التالي: |
Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
En particular, el Comité considera que los boletines que publica la División deberían ampliarse y reestructurarse de la forma siguiente: | UN | وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي: |
La Conferencia tendrá ante sí el proyecto de calendario de trabajo de la Conferencia en el que se sugiere que la labor de la Conferencia se organice de la forma siguiente: | UN | وسيكون معروضا على المؤتمر جدول زمني مقترح ﻷعمال المؤتمر، يقترح فيه أن يكون تنظيم أعمال المؤتمر على النحو التالي: |
Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: | UN | تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي: |
Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: | UN | تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي: |
Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: | UN | تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي: |
La realización de las actividades pertinentes y los costos conexos de los programas se han previsto de la forma siguiente: | UN | يتوقع لﻷنشطة ذات الصلة والتكاليف المتعلقة بها، في هذا البرنامج، أن تكون كما يلي: |
En el momento culminante de la operación, el dispositivo estaba integrado de la forma siguiente: | UN | وكانت القوة، عند أوج العملية، تتكون كما يلي: |
2. 1. Los magistrados permanentes del Tribunal Internacional serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad en la forma siguiente: | UN | 1 2 - تنتخب الجمعية العامة القضاة الدائمين للمحكمة الدولية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، وذلك بالطريقة التالية: |
La cláusula 6.2 se enmendará de la forma siguiente: | UN | يُستعاض عما ورد في البند 6/2 من النظام الأساسي للموظفين بالفقرة التالية: |
16. En 2000, la población de la Arabia Saudita era de 20.846.884 habitantes; esta cifra puede desglosarse de la forma siguiente: | UN | 16- عدد سكان المملكة العربية السعودية في عام 2000م (884 846 20) نسمة، على النحو الآتي: |
No obstante, si logra mantener los objetivos que se ha propuesto, probablemente el informe adoptaría la forma siguiente. | UN | غير أنه إذا تمكن من بلوغ الأهداف التي رسمها لنفسه، فإن هذا التقرير سيأتي على الشكل التالي. |
Modifíquese el indicador de progreso de la forma siguiente: | UN | يُنقح مؤشر الإنجاز الحالي ليصبح كالتالي: |
Esta cantidad puede desglosarse de la forma siguiente (en libras libanesas): | UN | وتوزعت قيمة اﻷضرار بآلاف الليرات اللبنانية كاﻵتي: |
1. La Junta se compondrá de 13 miembros, que el Consejo designará en la forma siguiente: | UN | ١ - تتألف الهيئة من ثلاثة عشر عضوا ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوجه التالي: |
En la 46ª sesión, celebrada el 12 de noviembre, el representante de Filipinas revisó oralmente el proyecto de resolución de la forma siguiente: | UN | 15 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل الفلبين مشروع القرار شفويا كالتالي: |
8.16 Se propone asignar créditos por la suma de 308.500 dólares, que indica un crecimiento negativo de 7.500 dólares, en esta partida, que se desglosa en la forma siguiente: | UN | ٨-١٦ يقترح تحت هذا البند اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ٣٠٨ دولار، يعكس نموا سالبا قدره ٥٠٠ ٧ دولار، وتوزيعه كالتالي: |
El inicio del párrafo 3 ha quedado redactado de la forma siguiente: " Todos los candidatos a miembros del Comité deberán poseer integridad, objetividad y disciplina y haber ocupado puestos de categoría superior en las esferas que abarcan los criterios enunciados infra. | UN | فتستهل الفقرة 3 الآن كالتالي: " ينبغي أن يتحلى المرشحون لعضوية اللجنة بالنزاهة والموضوعية والانضباط، وأن يكونوا قد تولوا مناصب عليا في المجالات المشمولة بالمعايير المبينة أدناه. |
b) Los cargos diferidos que figuran en los estados de cuentas III y V.1 representan los anticipos por concepto de subsidios de educación de la forma siguiente: | UN | )ب( تمثل المصاريف المؤجلة الواردة في البيانين الثالث والرابع - ١ ما يلي: |