"la forma siguiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو التالي
        
    • كما يلي
        
    • بالطريقة التالية
        
    • بالفقرة التالية
        
    • على النحو الآتي
        
    • على الشكل التالي
        
    • ليصبح كالتالي
        
    • كاﻵتي
        
    • على الوجه التالي
        
    • شفويا كالتالي
        
    • وتوزيعه كالتالي
        
    • الآن كالتالي
        
    • نصهما
        
    • ١ ما يلي
        
    El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Los fondos desembolsados para el bienio para 15,845 préstamos ascendieron a 19,4 millones de dólares, distribuidos de la forma siguiente: UN وكانت جملة الإنفاق في فترة السنتين 19.4 مليون دولار لـ 845 15 قرضا، وزعت على النحو التالي:
    El primer apartado de este proyecto podría redactarse de la forma siguiente: UN ويمكن تحرير الفقرة الأولى من هذا المشروع على النحو التالي:
    La compensación que se permite en virtud de esta decisión asciende a 329.667 dólares, calculados de la forma siguiente: UN والتعويض المأذون به بموجب هذا المقرر هو ٦٦٧ ٣٢٩ دولارا، محسوب كما يلي:
    Por consiguiente, proponemos que las Naciones Unidas apoyen a nuestro Gobierno de la forma siguiente: UN ولذلك، نقترح أن تقوم الأمم المتحدة بدعم حكومتنا بالطريقة التالية.
    Desde 2005, la proporción de puestos nacionales en relación con los puestos internacionales ha aumentado de la forma siguiente: UN ومنذ 2005، ازداد معدل الوظائف المخصصة للموظفين الوطنيين مقارنة بالوظائف المخصصة للموظفين الدوليين على النحو التالي:
    Los artículos 45 y 47 se han enmendado de la forma siguiente: UN تعديل المواد ٤٥،٤٧ من القانون ليصبح نصهما على النحو التالي:
    6. En la misma sesión, el Presidente revisó verbalmente el proyecto de resolución A/C.1/47/L.56 en la forma siguiente: UN ٦ - وفي الجلسة ذاتها نقح رئيس اللجنة شفويا مشروع القرار A/C.1/47/L.56 على النحو التالي:
    La eliminación por etapas de los puestos del personal civil se hará, según se prevé, de la forma siguiente: UN ومن المتوقع أن يجري الاستغناء التدريجي عن الموظفين المدنيين على النحو التالي:
    La distribución que se habría realizado en 1993 puede resumirse de la forma siguiente: UN ويمكن إيجاز التوزيع الذي كان سينفذ لعام ١٩٩٣ على النحو التالي:
    En consecuencia, la clasificación del personal internacional de las oficinas exteriores se modificará en la forma siguiente: UN وبهذا، سيعدل تصنيف وظائف الموظفين الميدانيين الدوليين الحالية على النحو التالي:
    Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    En particular, el Comité considera que los boletines que publica la División deberían ampliarse y reestructurarse de la forma siguiente: UN وترى اللجنة، على وجه الخصوص، أنه ينبغي توسيع وإعادة هيكلة نشرات الشعبة وذلك على النحو التالي:
    La Conferencia tendrá ante sí el proyecto de calendario de trabajo de la Conferencia en el que se sugiere que la labor de la Conferencia se organice de la forma siguiente: UN وسيكون معروضا على المؤتمر جدول زمني مقترح ﻷعمال المؤتمر، يقترح فيه أن يكون تنظيم أعمال المؤتمر على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    Las Salas estarán integradas por 11 magistrados independientes de los cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado, que prestarán sus servicios en la forma siguiente: UN تتكون الدوائر من أحد عشر قاضيا مستقلا، لا يجوز أن يكون اثنان منهما من رعايا نفس الدولة، يعملون على النحو التالي:
    La realización de las actividades pertinentes y los costos conexos de los programas se han previsto de la forma siguiente: UN يتوقع لﻷنشطة ذات الصلة والتكاليف المتعلقة بها، في هذا البرنامج، أن تكون كما يلي:
    En el momento culminante de la operación, el dispositivo estaba integrado de la forma siguiente: UN وكانت القوة، عند أوج العملية، تتكون كما يلي:
    2. 1. Los magistrados permanentes del Tribunal Internacional serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad en la forma siguiente: UN 1 2 - تنتخب الجمعية العامة القضاة الدائمين للمحكمة الدولية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، وذلك بالطريقة التالية:
    La cláusula 6.2 se enmendará de la forma siguiente: UN يُستعاض عما ورد في البند 6/2 من النظام الأساسي للموظفين بالفقرة التالية:
    16. En 2000, la población de la Arabia Saudita era de 20.846.884 habitantes; esta cifra puede desglosarse de la forma siguiente: UN 16- عدد سكان المملكة العربية السعودية في عام 2000م (884 846 20) نسمة، على النحو الآتي:
    No obstante, si logra mantener los objetivos que se ha propuesto, probablemente el informe adoptaría la forma siguiente. UN غير أنه إذا تمكن من بلوغ الأهداف التي رسمها لنفسه، فإن هذا التقرير سيأتي على الشكل التالي.
    Modifíquese el indicador de progreso de la forma siguiente: UN يُنقح مؤشر الإنجاز الحالي ليصبح كالتالي:
    Esta cantidad puede desglosarse de la forma siguiente (en libras libanesas): UN وتوزعت قيمة اﻷضرار بآلاف الليرات اللبنانية كاﻵتي:
    1. La Junta se compondrá de 13 miembros, que el Consejo designará en la forma siguiente: UN ١ - تتألف الهيئة من ثلاثة عشر عضوا ينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الوجه التالي:
    En la 46ª sesión, celebrada el 12 de noviembre, el representante de Filipinas revisó oralmente el proyecto de resolución de la forma siguiente: UN 15 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل الفلبين مشروع القرار شفويا كالتالي:
    8.16 Se propone asignar créditos por la suma de 308.500 dólares, que indica un crecimiento negativo de 7.500 dólares, en esta partida, que se desglosa en la forma siguiente: UN ٨-١٦ يقترح تحت هذا البند اعتماد بمبلغ ٥٠٠ ٣٠٨ دولار، يعكس نموا سالبا قدره ٥٠٠ ٧ دولار، وتوزيعه كالتالي:
    El inicio del párrafo 3 ha quedado redactado de la forma siguiente: " Todos los candidatos a miembros del Comité deberán poseer integridad, objetividad y disciplina y haber ocupado puestos de categoría superior en las esferas que abarcan los criterios enunciados infra. UN فتستهل الفقرة 3 الآن كالتالي: " ينبغي أن يتحلى المرشحون لعضوية اللجنة بالنزاهة والموضوعية والانضباط، وأن يكونوا قد تولوا مناصب عليا في المجالات المشمولة بالمعايير المبينة أدناه.
    b) Los cargos diferidos que figuran en los estados de cuentas III y V.1 representan los anticipos por concepto de subsidios de educación de la forma siguiente: UN )ب( تمثل المصاريف المؤجلة الواردة في البيانين الثالث والرابع - ١ ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus