Además, ha tomado la iniciativa en la formulación de una estrategia de lucha contra la corrupción en Bosnia y Herzegovina. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، قامت فرقة العمل الاقتصادي بدور قيادي في وضع استراتيجية لمناهضة الفساد في البوسنة والهرسك. |
Las Naciones Unidas también deberían cumplir una función en la formulación de una estrategia para mejorar la situación en toda la Organización. | UN | بل ينبغي لمقر اﻷمم المتحدة هو أيضا أن يضطلع بدور في وضع استراتيجية ﻹجراء التحسينات على صعيد المنظمة برمتها. |
Dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن. |
Conseguir la participación de grupos de PYMES y de otras asociaciones en la formulación de una estrategia de desarrollo local | UN | إشراك مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورابطاتها في صياغة استراتيجية التنمية المحلية |
Aún queda mucho por hacer en cuanto a la formulación de una estrategia general y un plan de trabajo. | UN | ولا يزال الطريق طويلا فيما يتعلق بوضع استراتيجية شاملة وخطة عمل. |
Otras actividades abarcan la libertad condicional para niños privados de libertad y la formulación de una estrategia nacional para la asistencia judicial. | UN | وثمة أنشطة أخرى تشمل مراقبة سلوك الأطفال المحرومين من حريتهم ووضع استراتيجية وطنية بشأن المساعدة القانونية. |
Una de las principales prioridades del PNUD es también participar en la formulación de una estrategia palestina para el tratamiento y la recuperación de aguas negras. | UN | ومن أولويات البرنامج اﻹنمائي العليا أيضا المشاركة في وضع استراتيجية فلسطينية لمعالجة مياه الفضلات وإعادة استعمالها. |
Esa actitud ha producido resultados palpables, como la formulación de una estrategia para frenar la inflación. | UN | وقد أدى هذا الى نتائج محسوسة، مثل وضع استراتيجية للحد من التضخم. |
El PNUMA debería asimismo preparar un programa editorial anual que abarcara todas sus publicaciones a fin de contribuir a la formulación de una estrategia de producción y difusión. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم أيضا بإعداد برنامج سنوي شامل للنشر يشمل جميع منشوراته من أجل المساعدة في وضع استراتيجية لﻹنتاج والنشر. |
Han comenzado a cooperar estrechamente con la IPTF y la Oficina del Alto Representante en la formulación de una estrategia para la policía fronteriza de Bosnia. | UN | وبدأوا اﻵن في التعاون بصورة وثيقة مع قوة الشرطة المدنية ومكتب الممثل السامي في وضع استراتيجية لشرطة الحدود البوسنية. |
Dentro de este programa, se formulará una estrategia nacional en ese ámbito y se coordinará la formulación de una estrategia internacional de cooperación económica. | UN | وسوف يضع هذا البرنامج استراتيجية وطنية في هذا المجال، ويقوم بتنسيق وضع استراتيجية للتعاون الاقتصادي الدولي. |
Incluso si las organizaciones regionales tienen capacidad para contribuir, la intervención de varias organizaciones en la zona de una misión puede provocar problemas de coordinación y dificultar más la formulación de una estrategia final coherente para la operación. | UN | وحتى إذا كان في مقدور المنظمات الإقليمية أن تساهم في المسألة، فإن الاستعانة بمنظمات متعددة في نطاق بعثة واحدة يمكن أن يسبب مشاكل تتعلق بالتنسيق ويزيد من صعوبات وضع استراتيجية متماسكة لإنهاء العملية. |
Decidió que la formulación de una estrategia para examinar los asuntos pertinentes y la secuencia en que se debería hacer dicho examen facilitaría la buena marcha de la labor de reforma de las organizaciones. | UN | وقررت أن وضع استراتيجية لمعالجة نطاق البنود التي يتعين النظر فيها والترتيب الذي ينبغي أن تعالج به، سيساعد في إحراز التقدم المنظم في الجهود التي تبذلها المنظمات لإحداث التغيير. |
Ayuda, impulso y orientación a los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países en la formulación de una estrategia concreta de consolidación de la paz para cada país | UN | إبداء الالتزام وتقديم الدعم والتوجيه للفريق القطري للأمم المتحدة في وضع استراتيجية لبناء السلام تراعي خصوصيات البلد |
El Gobierno está intentando encontrar el equilibrio adecuado en las inversiones mediante la formulación de una estrategia nacional de desarrollo. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحقيق التوازن اللازم بين مختلف الاستثمارات من خلال وضع استراتيجية إنمائية وطنية. |
El conflicto que vive nuestro país ha llevado al Gobierno a la formulación de una estrategia integral que ha sido denominada plan Colombia. | UN | لقد دفع الصراع الذي تعيشه الحكومة إلى صياغة استراتيجية شاملة تعرف بخطة كولومبيا. |
Se encarga, entre otras cosas, de organizar la formulación de una estrategia y directrices básicas para la aplicación de una política estatal en la materia. | UN | وهي مسؤولة في جملة أمور عن إعداد صياغة استراتيجية ومبادئ توجيهية أساسية لتنفيذ السياسة العامة الحكومية في هذا الميدان. |
Un enfoque holístico requiere necesariamente la formulación de una estrategia integral. | UN | وهذا النهج الكلي سيتطلب بالتأكيد صياغة استراتيجية عالمية. |
Los Países Bajos han decidido atacar este problema mediante la formulación de una estrategia para el cambio cultural. | UN | وقد قررت هولندا معالجة هذه المشكلة بوضع استراتيجية للتغيير الثقافي. |
Como se menciona en el presente informe, el Gobierno ha iniciado un importante programa de rehabilitación de la administración pública y la formulación de una estrategia de reforma a largo plazo. | UN | ٤٦ - كما ورد في هذا التقرير، تضطلع الحكومة ببرنامج رئيسي ﻹصلاح اﻹدارة العامة ووضع استراتيجية إصلاحية طويلة اﻷجل. |
En esas nuevas circunstancias, era imperioso que se prestase seriamente atención a la formulación de una estrategia nueva y amplia para el desarrollo. | UN | وفي إطار هذه الظروف المتغيرة، يتحتم إيلاء عناية جادة لوضع استراتيجية جديدة شاملة للتنمية. |
Se prestará especial atención a la intervención necesaria para la regularización de tierras, la capacitación, la formulación de una estrategia de vivienda y ordenación urbana y los procesos de construcción de vivienda en zonas urbanas y rurales. | UN | أما المجالات التي ستحظى باهتمام خاص فهي التدخل المناسب لتنظيم اﻷراضي، والتدريب وصياغة استراتيجية للتنمية الحضرية واﻹسكان، وإجراءات تتعلق بتنمية اﻹسكان في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. |
Se indicó que no se necesitaba la intervención de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme en la formulación de una estrategia de información. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه لا تلزم مشاركة الهيئة الاستشارية لمسائل نزع السلاح في صوغ استراتيجية إعلامية. |
En ese contexto, consideraba que el logro de nuevos progresos en la formulación de una estrategia general era una prioridad para los meses venideros. | UN | واعتبر في هذا ا لسياق أن مواصلة التقدم في إعداد استراتيجية شاملة سيكتسى أولوية في الشهور المقبلة. |
Entre otros ejemplos, en Viet Nam se facilita la formulación de una estrategia nacional de exportación y en el Paraguay se simplifican los procedimientos fiscales y administrativos relativos a las exportaciones y la inversión extranjera directa. | UN | وهناك أمثلة أخرى تشمل تيسير الجهود الرامية إلى تطوير استراتيجية وطنية للتصدير في فييت نام؛ وتبسيط الإجراءات الضريبية والإدارية للصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر في باراغواي. |
Se espera que una vez que concluyan los exámenes de las políticas, se formulará una declaración sobre reducción de la pobreza en Turquía, que contribuya a sentar las bases de la formulación de una estrategia nacional de reducción de la pobreza. | UN | وستصل استعراضات السياسات إلى ذروتها بإصدار إعلان بشأن التخفيف من حدة الفقر في تركيا، يكون بمثابة أساس لصياغة استراتيجية قومية للتخفيف من حدة الفقر. |
Entre las actividades que el Grupo realiza actualmente, cabe señalar la formulación de una estrategia para que los miembros que así lo deseen distribuyan información a los grupos interesados en conocer la situación económica y social de los niños y los jóvenes con discapacidad. | UN | ويقوم الفريق، ضمن أنشطته الحالية، بصياغة استراتيجية لنشر المعلومات من قبل الأعضاء المهتمين بين فئات المستفيدين المعنيين بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للأطفال والبالغين الشبان المعوقين. |
La Dependencia ha tenido un éxito notable tanto en la formulación de una estrategia general contra la corrupción como en casos concretos. | UN | وأحرزت الوحدة بعض النجاح الملحوظ في استحداث استراتيجية عامة لمكافحة الفساد وكذلك في القضايا الفردية على السواء. |