la frase que hemos mantenido tiene por objeto ofrecer una alternativa perfeccionada y completa a la repetición del texto del párrafo 1. | UN | أما العبارة التي استبقيناها فالمراد منها توفير بديل سَلِس وشامل عن تكرار صيغة الفقرة ١. |
Mientras avanzaba, decidí pensar en la frase que se usa a menudo, llegar a las estrellas, | TED | لكني قررت أن أفكر، بينما أتقدم، في العبارة التي تقول عادة أنه يجب أن تصل إلى النجوم، |
Por eso tenemos que traducir el libro y encontrar la frase que le pondrá un cierre a toda esta mierda. | Open Subtitles | لهذا السبب علينا ترجمة هذا الكتاب ونعثر على العبارة التي ستُنهي كل هذا الهراء |
El Presidente cree entender, por tanto, que el Comité desea que se suprima la frase que indica el Sr. Kälin. | UN | ولذلك فإنه يفهم أن اللجنة ترغب في حذف هذا الجزء من الجملة التي ذكرها السيد كالين. |
Gracias a ese traidor... nunca diré la frase que llevo toda la vida ensayando... | Open Subtitles | بفضله لن يتسنى لي قول الجملة التي تدربت عليها طوال عمري: |
Por consiguiente, mi delegación se abstendrá en la votación de la frase que figura en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | لذلك سيمتنع وفد بلادي عن التصويت على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Concretamente, se sugirió que en el párrafo 2 se matizara la frase que establecía un vínculo entre la prelación y la disponibilidad de crédito, ya que ésta dependía del tipo de garantía real. | UN | فذهب أحد الاقتراحات إلى أنه، في الفقرة 2، ينبغي تعديل العبارة التي تربط بين الأولوية وتوافر الائتمان، لأن تلك النتيجة تتوقف على نوع الحق الضماني. |
Ahora bien, en mi opinión, la expresión " asignación equitativa " es la frase que vincula la idea de los dos temas del programa. | UN | الآن، اعتقد أن عبارة " التخصيص العادل " هي العبارة التي تربط فكرة بندي جدول الأعمال. |
El Sr. KÄLIN señala que la frase que el Sr. Shearer ha rechazado afecta a una particularidad de la legislación española. | UN | 46- السيد كالين قال إن العبارة التي اعترض عليها السيد شيرير تتعلق على وجه الخصوص بالقانون الإسباني. |
Como se infiere de la frase que hemos puesto en cursiva, hace falta el acuerdo de ambos órganos para emprender la colaboración y definir cuáles son las sinergias y la colaboración apropiadas en las que sus secretarías participarán. | UN | وقد يتبين من العبارة التي وضعنها بخطوط مائلة، يتطلب الأمر موافقة كلا الهيئتين لتحقيق التعاون وتحديد ما هي جوانب التعاون والتآزر الملائمين اللذين يتعين على أمانتهم المشاركة فيها. |
Esta es la frase que he usado en algunas de las cosas que he hecho en un laboratorio de ideas en Londres llamado Demos, donde hemos estado observando a estas personas que son amateur -- o sea que lo hacen por gusto -- pero lo quieren hacer con estándares muy altos. | TED | هذه العبارة التي استخدمتها في بعض الأشياء التي فعلتها مع مركز بحث في لندن يسمى ديموس، حيث كنا نبحث عن الأشخاص المتحمسين على سبيل المثال : من يفعلها لحبه فيها و لكن يريدون أن يفعلوها لأعلى المعايير |
¿Cuál es la frase que te gusta usar? | Open Subtitles | ما العبارة التي تحبّ استخدامها.. |
¿Acabas de escuchar la frase que ha salido de tu boca? | Open Subtitles | هل سمعت تلك الجملة التي خرجت للتو من وجهك؟ |
¿Puedes decir la frase que tanto me gusta? | Open Subtitles | هل يُمكنك قول تلك الجملة التي أحبها كثيراً ؟ |
Tenemos que hacer traducir el libro y encontrar la frase que va a poner la tapa de nuevo a toda esta mierda. | Open Subtitles | علينا ترجمة هذا الكتاب ونجد الجملة التي تعيد كل هذا الهراء لمكانه. |
La propuesta de eliminar la frase que hace referencia al derecho de los reclusos a tener acceso a su historial médico no cuenta con apoyo, de modo que se conservará. | UN | 53 - وقالت إنه لا يوجد تأييد لحذف الجملة التي تشير إلى حق السجناء في الاطلاع على سجلاتهم الطبية، ولهذا، فإنه من ثم سيحتفظ بها. |
Aquí voy hacer una señal a través del Kinect, tomo el control y ahora voy a estirarme hasta tocar una estrella y, cuando lo hago, reproduzco la frase que generó la estrella. | TED | سألوّح من خلال الكنيكت وأبدأ بالتحكّم، الآن سأحاول الوصول إلى نجم و لمسه، وعندها، ستسمعون الجملة التي شكّلت ذلك النّجم. |
Por último, propone mantener la frase que aparece entre corchetes y suprimir los corchetes. | UN | واختتم مقترحاً الإبقاء على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين مع حذف القوسين المعقوفين. |
20. El Sr. BUERGENTHAL dice que la frase que sigue a las palabras " por ejemplo " es inaceptable porque constituye una violación del derecho a la libertad de expresión. | UN | ٠٢- السيد بويرغينثال قال إن العبارة الواردة بعد كلمة " مثلاً " غير مقبولة ﻷنها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير. |
Esa es la frase que usó la señorita Hodges en Historia. | Open Subtitles | هذا نفس التعبير الذي كانت تستخدمه الآنسة هودجيز في درس التاريخ |
Sin embargo, debe conservarse la frase que comienza " con inclusión de las cesiones utilizadas ... " por ser la que indica al lector los tipos de operaciones que abarca el proyecto de convención. | UN | غير أنه ينبغي الاحتفاظ بالعبارة التي تبدأ " بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر... " بغية لفت انتباه القارئ إلى أنواع المعاملات التي يشملها مشروع الاتفاقية. |