ويكيبيديا

    "la grave crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأزمة الخطيرة
        
    • الأزمة الحادة
        
    • حدة الأزمة
        
    • للأزمة الخطيرة
        
    • من شدة الأزمة
        
    • والأزمة
        
    • على اﻷزمة الخطيرة
        
    • إن الأزمة
        
    • إزاء اﻷزمة الخطيرة القائمة
        
    • القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة
        
    • لﻷزمة الحادة
        
    • بالأزمة الخطيرة
        
    • هو اﻷزمة
        
    El Uruguay considera que, sin perjuicio de atender con medidas urgentes la grave crisis planteada, resulta indispensable avanzar hacia una solución de largo plazo. UN وتؤمن أورغواي بأنه، علاوة على معالجة تلك الأزمة الخطيرة باتخاذ إجراءات عاجلة، علينا إحراز تقدم تجاه حل طويل الأجل.
    El apoyo que Italia presta a la ONUDI data del inicio mismo de las actividades de la Organización y se mantuvo incluso durante la grave crisis del decenio de 1990. UN وبيّن أن دعم ايطاليا لليونيدو يعود إلى بداية أنشطة المنظمة واستمر حتى خلال الأزمة الخطيرة في التسعينات.
    Quiero reafirmar el compromiso de mi país de continuar contribuyendo a enfrentar la grave crisis que atraviesa la población en Gaza. UN وأكرر التزام بلدي نحو مواصلة تقديم المساعدة لمعالجة الأزمة الخطيرة التي يشهدها حاليا السكان في غزة.
    Otros miembros hicieron hincapié en la grave crisis a la que se enfrentaba Burundi, incluida su creciente deuda externa y el descenso de sus reservas de divisas. UN وأكد أعضاء آخرون الأزمة الحادة التي تواجه بوروندي والتي تشمل دينها الخارجي المتزايد وهبوط احتياطيها من النقد الخارجي.
    La República de Kazajstán consideraba que el hecho agudizaría la grave crisis del ámbito de la no proliferación y perjudicaría la seguridad mundial. UN وترى جمهورية كازاخستان أن هذه الخطوة ستزيد من حدة الأزمة المتفاقمة أصلا في مجال عدم الانتشار، كما أنها ستضر بالأمن الدولي.
    Mi país mira con tristeza la grave crisis que afecta al Oriente Medio, y condena enérgicamente toda acción armada que ponga como blanco a civiles inocentes. UN ويعلن بلدي عن استيائه للأزمة الخطيرة التي تؤثر على الشرق الأوسط ويدين بقوة أي إجراء مسلح يستهدف المدنيين الأبرياء.
    Después de la grave crisis de fines de 2001, la Argentina experimentó una fuerte recuperación económica. UN تمتعت الأرجنتين، منذ وقوع الأزمة الخطيرة التي نشبت في نهاية سنة 2001، بفترة من الانتعاش الاقتصادي السريع.
    Este insistió en su convicción de que la grave crisis que atravesaba el país solo podía resolverse en profundidad con la participación de todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire. UN وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار.
    Asimismo, la UNCTAD debe seguir analizando las causas y los efectos de las crisis financieras, incluida la grave crisis del este de Asia, y contribuir al debate sobre las medidas para prevenir, gestionar y resolver estas crisis. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    Asimismo, la UNCTAD debe seguir analizando las causas y los efectos de las crisis financieras, incluida la grave crisis del este de Asia, y contribuir al debate sobre las medidas para prevenir, gestionar y resolver estas crisis. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    Nuestro país ha venido señalando en los últimos años en la mayoría de los foros internacionales, la grave crisis por la que viene atravesando la hermana República de Haití. UN لقد استرعى بلدي الانتباه في السنوات الأخيرة، في أغلب الاجتماعات الدولية، إلى الأزمة الخطيرة التي تواجه جمهورية هايتي الشقيقة.
    Esos instrumentos constituyen la materialización de la voluntad unánime del pueblo argelino, único titular de la soberanía y en cuyo nombre se hace justicia, de superar definitivamente la grave crisis sufrida por Argelia durante un decenio. UN فهما يترجمان إرادة أجمع عليها الشعب الجزائري، الحائز الوحيد للسيادة والذي يقام العدل باسمه، لتجاوز الأزمة الخطيرة التي شهدتها الجزائر طيلة عقد من الزمن بصورة نهائية.
    Y esto es especialmente cierto a la luz de la grave crisis de personal que viene afectando persistentemente al Tribunal desde hace años. UN وهذا هو الحال خاصة في ضوء الأزمة الحادة في التوظيف التي عانت منها المحكمة باستمرار لسنوات.
    En el Iraq, la grave crisis causada por las sanciones ha empeorado las condiciones generales de vida y ha agravado la pobreza. UN وقد أدت الأزمة الحادة التي يمر بها العراق من جراء الجزاءات المفروضة عليه إلى انخفاض مستويات المعيشة عموما وزيادة انتشار الفقر.
    5. Insta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias y ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes; UN 5 - يدعو أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي توجد حاجة ماسة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة الرهيبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن، وتقديم المساعدة لإعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    5. Insta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias y ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes; UN 5 - يدعو أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي توجد حاجة ماسة إليها للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة الرهيبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن، وتقديم المساعدة لإعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    Esta circunstancia hace que América Latina pueda contribuir a encontrar soluciones para resolver la grave crisis que nos afecta. UN ويسمح ذلك لبلدان أمريكا اللاتينية أن تساهم في البحث عن حلول للأزمة الخطيرة للغاية التي تؤثر علينا.
    5. Insta a la comunidad internacional a que siga prestando la asistencia y los servicios que se necesitan urgentemente para aliviar la grave crisis humanitaria que enfrentan las mujeres palestinas y sus familias y ayudar a reconstruir las instituciones palestinas pertinentes; UN 5 - يهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي توجد حاجة ماسة إليها للتخفيف من شدة الأزمة الإنسانيـة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن، وتقديم المساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    Hubo acuerdo general sobre las precarias condiciones de seguridad y la grave crisis socioeconómica que enfrentaba el país. UN وكان ثمة اتفاق عام بشأن الأوضاع الأمنية غير المستقرة والأزمة الاجتماعية - الاقتصادية الخطرة التي تواجه البلد.
    El orador subraya la grave crisis que atraviesan los países africanos debido a que la carga de la deuda lleva mucho tiempo pesando sobre ellos, a la baja de los precios de sus productos de exportación y al deterioro de la relación de intercambio. UN ٢٣ - وأكد على اﻷزمة الخطيرة التي تمر بها البلدان اﻷفريقية والتي ترجع الى عبء الديون الثقيل الطويل العهد، وإلى انخفاض أسعار سلعها التصديرية وتدهور معدلات التبادل التجاري.
    la grave crisis humanitaria en Gaza, que empeora cada vez más como resultado de las acciones israelíes, es inaceptable. UN إن الأزمة الإنسانية الخطيرة والمتدهورة في غزة والناتجة عن الأعمال الإسرائيلية غير مقبولة.
    Preocupa al Consejo de Seguridad la grave crisis en Sierra Leona que pone en peligro la paz, la seguridad y la estabilidad de toda la región y, en particular, sus posibles repercusiones negativas sobre el proceso de paz en curso en la vecina Liberia. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة القائمة في سيراليون التي تعرض للخطر السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة بأسرها، وبصفة خاصة، إزاء أثرها السلبي المحتمل على عملية السلام الجارية في ليبريا المجاورة.
    Preocupado por la grave crisis a que hace frente la República Centroafricana, UN إذ يساوره القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى،
    “siguen existiendo muchas de las causas estructurales de la grave crisis sufrida en el decenio de 1980. UN " ... العديد من اﻷسباب الهيكلية لﻷزمة الحادة التي شهدتها الثمانينات لا تزال موجودة.
    El Código Penitenciario sigue pendiente de una reforma que permita enfrentar la problemática vinculada a la grave crisis carcelaria y a las deficiencias estructurales constatadas en esta materia. UN 219- وما زال يلزم إصلاح قانون السجون للتصدي للمشاكل المتصلة بالأزمة الخطيرة القائمة في نظام السجون وأوجه القصور الهيكلية في هذا الصدد.
    Sin embargo, dicha igualdad se ve amenazada por la grave crisis económica de Madagascar; si los padres no pueden permitirse el lujo de enviar a sus hijos a la escuela, son normalmente las niñas las que sufren las consecuencias. UN إلا أن ما يهدد تلك المساواة هو اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة التي تسود مدغشقر، وإذا كان أولياء اﻷمور لا يستطيعون إرسال جميع أولادهم الى المدرسة، فقد جرت العادة أن تكون الفتيات هن الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد