ويكيبيديا

    "la guía legislativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدليل التشريعي
        
    • للدليل التشريعي
        
    • بالدليل التشريعي
        
    • دليل الأونسيترال التشريعي
        
    • والدليل التشريعي
        
    • دليل تشريعي
        
    • دليلها التشريعي
        
    • دليل اشتراع قانون
        
    • في دليل الاشتراع
        
    la Guía Legislativa debería recomendar el pronto procesamiento de todas las violaciones de la integridad del proceso de selección. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    A plazo más largo, sin embargo, deben refundirse con la Guía Legislativa a fin de formar una solo publicación. UN بيد أنه، في الأجل الأطول، فإنها ينبغي أن تدمج مع الدليل التشريعي لكي تشكل منشورا واحدا.
    La recomendación 38 de la Guía Legislativa establece que debería llevarse un expediente equivalente del procedimiento de selección. UN وتنص التوصية 38 من الدليل التشريعي على أنه ينبغي الاحتفاظ بسجل معادل بشأن عمليات الاختيار.
    La propuesta de que se elabore una ley modelo para ayudar a aplicar la Guía Legislativa tiene mérito. UN وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي.
    En la versión actualizada, varios hiperenlaces que aparecían en el texto de las disposiciones se fusionaron en un botón único de la Guía Legislativa por disposición. UN وفي النسخة المحدثة، أدمجت مختلف الوصلات الرابطة التي تظهر في نص الأحكام في زر موحد للدليل التشريعي يخص كل حكم على حدة.
    Se consideró que esos modelos de disposiciones harían que la Guía Legislativa fuese más práctica y fácil de utilizar. UN ورئي أن من شأن إيراد تلك اﻷحكام النموذجية أن يجعل الدليل التشريعي ذا طابع عملي بدرجة أكبر وأيسر في الاستعمال.
    Se consideró que esos modelos de disposiciones harían que la Guía Legislativa fuese más práctica y fácil de utilizar. UN ورئي أن من شأن إيراد تلك اﻷحكام النموذجية أن يجعل الدليل التشريعي ذا طابع عملي بدرجة أكبر وأيسر في الاستعمال.
    Se sugirió que la secretaría recabara el parecer de la Organización Mundial del Comercio sobre el proyecto de capítulo III de la Guía Legislativa. UN وارتئي أنه ينبغي للأمانة أن تلتمس من منظمة التجارة العالمية تعليقات على مشروع الفصل الثالث من الدليل التشريعي.
    Se expresó inquietud de que, de fusionarse el contenido de este proyecto de capítulo con el de alguna otra parte de la Guía Legislativa, se perdiera el sentido de su importancia. UN وأعرب عن قلق مثاره أن دمج مضمون مشروع الفصل مع جزء آخر من مشروع الدليل التشريعي سوف يؤدي الى فقدانه أهميته.
    la Guía Legislativa también debería tener en cuenta el especial interés de un país en desarrollar ciertos sectores de su industria nacional. UN كما ينبغي أن ينم الدليل التشريعي عن وعي لﻷهمية الخاصة التي يعطيها بلد ما لتنمية قطاعات معينة من صناعته الوطنية.
    Le complace observar el interés que el proyecto despertó en los especialistas, ya que ello demuestra que la Guía Legislativa representa un esfuerzo válido que responderá a una necesidad real. UN وقال إن من دواعي سروره أن يلاحظ الاهتمام الذي قابل به الممارسون هذا المشروع، إذ يدل على أن الدليل التشريعي جهد محمود يلبي حاجة حقيقية.
    No conviene que la Guía Legislativa se ocupe de cuestiones relacionadas con la estructura económica de cada Estado. UN واعتبرت أنه من غير المناسب في رأيها أن يهتم الدليل التشريعي بالمسائل المتصلة بالبنية الاقتصادية لدول بعينها.
    Pregunta si en la Guía Legislativa figurará información sobre los procedimientos que deberá seguirse en dichos casos. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.
    En opinión de su delegación, en la Guía Legislativa deberían sugerirse modelos en los que no fuera necesaria la aprobación parlamentaria de cada uno de los acuerdos del proyecto. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    De hecho, en la Guía Legislativa debería recomendarse que se establezcan disposiciones que ofrezcan orientación útil a las partes contratantes. UN والواقع أنه ينبغي أن يوصي الدليل التشريعي بوضع أحكام تقدم توجيهات مفيدة لﻷطراف المتعاقدة.
    En la Guía Legislativa debería recomendarse que en la legislación se aborden de manera concreta esos temas. UN ومن ثم فان الدليل التشريعي ينبغي أن يوصي بأن تتناول التشريعات مثل هذه المسائل على التحديد.
    En el largo plazo, la Guía Legislativa sería útil para armonizar la legislación nacional. UN أما على المدى البعيد، فإن الدليل التشريعي سيساعد على تحقيق توافق بين التشريعات الوطنية.
    En particular, el orador acoge con beneplácito la aprobación de la Guía Legislativa. UN ورحب على وجه الخصوص باعتماد الدليل التشريعي.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría había modificado la estructura general de la Guía Legislativa y había fusionado algunos de sus capítulos. UN وأبلغت اللجنة أن الأمانة غيرت الهيكل العام للدليل التشريعي ودمجت بعض فصوله معا.
    A ello se debe el interés que reviste la Guía Legislativa sobre este tipo de proyectos que acaba de preparar la Comisión. UN ومن هنا الاهتمام بالدليل التشريعي لهذا النوع من المشاريع الذي وضعته اللجنة منذ وقت قصير.
    Se analiza la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada. UN يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    B. Relación entre los proyectos de disposición legal modelo y la Guía Legislativa UN العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي
    Con el fin de adaptar la Guía Legislativa a las necesidades de las autoridades nacionales, se pregunta si no será posible combinar los 11 proyectos de capítulo para acortar la guía. UN وبخصوص صوغ دليل تشريعي يلبي احتياجات السلطات الوطنية، تساءل عما إذا كان بالإمكان دمج بعض فصوله لاختصار الدليل.
    2. Encomia a la Comisión por haber completado y aprobado la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia; UN 2 - تثني على اللجنة لإتمامها دليلها التشريعي لقانون الإعسار() واعتمادها له؛
    En la cuarta parte de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia se incluye un provechoso debate sobre cuestiones relativas a las responsabilidades de los directores de sociedades que están al borde de la insolvencia. UN وترد في الجزء الرابع من دليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود مناقشة مفيدة للقضايا المتصلة بمسؤوليات مديري الشركات التي تشرف على الإعسار.
    No obstante, se reconoció que podría ser útil incluir una advertencia en la Guía para la incorporación al derecho interno y la interpretación, puesto que los jueces suelen consultar dicha Guía, así como la Guía Legislativa. UN غير أنه سُلِّم بأنه قد يكون من المفيد أن يُنبَّه إلى ذلك في دليل الاشتراع والتفسير، لأنَّ القضاة كثيرا ما يسترشدوا به وبالدليل التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد