ويكيبيديا

    "la ignorancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهل
        
    • والجهل
        
    • للجهل
        
    • جهل
        
    • التجاهل
        
    • وجهل
        
    • بالجهل
        
    • والتجاهل
        
    • لجهل
        
    • جهله
        
    • فالجهل
        
    • عدم الإلمام
        
    Lamentan también la ignorancia general de la existencia de su institución, incluso entre ciertas autoridades. UN وأعربوا أيضاً عن استيائهم من الجهل العام بوجود مؤسستهم، حتى لدى بعض السلطات.
    Parece sin embargo tratarse más bien de incidentes de racismo derivados en la mayoría de los casos de la ignorancia, no de manifestaciones de intolerancia religiosa. UN ويبدو مع ذلك أن هذه اﻷحداث تشكل مظهرا من مظاهر العنصرية الناجمة عن الجهل في معظم اﻷحيان أكثر منها مظهر التعصب الديني.
    Eso no significa incitar las relaciones sexuales prematuras; la ignorancia es la que lo hace. UN وهذا لا يعني تشجيعهم على إقامة العلاقات الجنسية بسهولة؛ فهذا هو عين الجهل.
    La preocupación por los derechos humanos no tiene sentido sin las correspondientes medidas para aliviar la pobreza, la ignorancia y otras causas de privación. UN والاهتمام بحقوق اﻹنسان يكاد أن يكون عديم المعنى بدون العمل المقابل له من أجل تخفيف الفقر والجهل وأسباب الحرمان اﻷخرى.
    La oradora insiste en la importancia de la educación, que lucha contra el racismo al eliminar la ignorancia y los prejuicios. UN وهي مصممة على أهمية التعليم الذي من شأنه أن يقاوم العنصرية من خلال القضاء على الجهل والأحكام المسبقة.
    Por ejemplo, las tasas de alfabetización o de matriculación representan la libertad de la ignorancia y de la falta de educación. UN فعلى سبيل المثال، تمثِّل معدلات تعليم القراءة والكتابة أو نسب الالتحاق بالمدرسة التحرُّرَ من الجهل ومن نقص التعليم.
    DEBE SABER QUE la ignorancia NUNCA PUEDE SER UN ARGUMENTO DE DEFENSA. Open Subtitles يجب ان يعلم ان الجهل ليس بحجة دفاع قابلة للجدل
    Los traficantes de drogas a menudo aprovechan la ignorancia sobre las consecuencias del uso indebido de drogas. UN ويعتمد المتجرون بالمخدرات في معظم اﻷحيان على الجهل بعواقب استعمال المخدرات.
    En cambio, ahora se considera que la ignorancia es un factor de riesgo demasiado alto en el establecimiento y conservación de estructuras financieras sólidas. UN وببساطة، فإن الجهل يعتبر اليوم عامل مخاطرة كبيرا جدا في التنظيم والمحافظة على هياكل مالية متينة.
    Mucho más allá de las cicatrices que han quedado de la época del apartheid, están el flagelo de la ignorancia, la pobreza, la sospecha, el temor y los arraigados rencores. UN وبجانب الجروح التي تركتها فترة الفصل العنصري، لا تزال هنالك مساوئ الجهل والفقر والشك والخوف والعداوات العميقة الجذور.
    Si la ignorancia se considera una reserva, muy bien, será una cuestión de interpretación. UN لقد أعربت عن جهلي، وإذا كان الجهل يدخل في عداد التحفظات فليكن ما يكون؛ ولعله أحد التفسيرات.
    Los prejuicios, nacidos de la ignorancia, son las semillas de la hostilidad y el odio. UN كما أن مظاهر التحامل الناتجة عن الجهل هي بذرة العداوة والبغضاء.
    Estamos convencidos de que esto rescatará a nuestro pueblo de la oscuridad de la ignorancia, el analfabetismo y las privaciones. UN وفي اعتقادنا أن هذه الجهــود ستخلص شعبنـا من ظلام الجهل واﻷمية والحرمان.
    Esta labor se ha retrasado básicamente debido a la ignorancia generalizada con respecto a los conocimientos que tiene la población local acerca de estas cuestiones. UN وتتعرقل هذه الجهود بصورة رئيسية من جراء الجهل المنتشر بمدى معرفة السكان المحليين لهذه القضايا.
    Se informó a la misión de que bajo el régimen de apartheid no había habido ninguna política de alfabetización, pues se prefería que la población negra viviese en la ignorancia. UN وعلمت البعثة أنه لم يكن هناك أي سياسة بشأن محو اﻷمية في ظل نظام الفصل العنصري الذي فضل أن يبقي السكان السود عائشين في الجهل.
    La pobreza, la enfermedad y la ignorancia siguen provocando desnutrición y anemia. UN ولا يزال الفقر والمرض والجهل أسبابا لسوء التغذية وفقر الدم.
    Debemos realizar esfuerzos conscientes para evitar las ideas equivocadas, los malentendidos y la ignorancia. UN يجب أن نبذل جهودا واعية للتخلص من خطأ التصورات وسوء التفاهم والجهل.
    Dado que la pobreza es un caldo de cultivo para la ignorancia, el resentimiento y el fanatismo, es obvio que este es un elemento que hay que tomar en cuenta. UN وبما أن الفقر يوفر أرضا خصبة للجهل والاستياء والتعصب، فإن من الواضح أن هذا العامل يجب أن يوضع في الاعتبار.
    Según el Dr. Stopes la mayoría será infeliz por pura ignorancia, o por la ignorancia de su marido. Open Subtitles وطبقا للدكتور ستوبس , الأغلب منهن , سيكن غير سعيدات بالجهل المطلق أو جهل أزواجهن
    :: Según la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, el conocimiento normal abarca también la " ignorancia voluntaria " y la " intención indirecta " . UN :: يشمل معيار العلم بموجب قانون مكافحة غسل الأموال ' ' التجاهل المقصود`` أو ' ' النية غير المباشرة``.
    El miedo, la ignorancia respecto a los derechos propios y la necesidad de sobrevivir, no alientan a las víctimas a hablar. UN فالخوف، وجهل الشخص بحقوقه والرغبة في البقاء على قيد الحياة عوامل لا تشجع الضحايا على الإعلان عن حالتهم.
    En el caso del maltrato de las personas mayores, con frecuencia se aprecian factores como la incredulidad, la ignorancia, la dependencia, la vergüenza y el miedo. UN وفي حالة إيذاء المسنين، كثيرا ما نشهد الجحود والتجاهل والتبعية والخجل والخوف.
    Existen problemas para aplicar las disposiciones jurídicas vigentes debido a la ignorancia de sus derechos por parte de los hombres y las mujeres. UN ولا تزال هناك مشاكل تعوق تنفيذ الأحكام القانونية القائمة نظراً لجهل النساء والرجال بحقوقهم القانونية.
    Además, la ignorancia de la posibilidad de presentar una comunicación en virtud del Protocolo Facultativo después de haber agotado los recursos internos, no podía atribuírsele a él, ya que ninguno de los abogados y jueces que participaron en la primera serie de actuaciones entre 1993 y 1999 le informaron de esta posibilidad. UN وفضلاً عن ذلك، فإن جهله بإمكانية تقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يمكن عزوه إليه، لأنه لم يتم مطلقاً إعلامه بهذه الإمكانية من جانب أي محامٍ أو قاضٍ اشترك في المجموعة الأولى من الإجراءات في الفترة من عام 1993 إلى عام 1999.
    Yo no usaría la aplicación de luz negra aquí. la ignorancia es una bendición. Open Subtitles سأتجنّب استخدام مصباح الأشعة فوق البنفسجيّة هُنا، فالجهل نعمة.
    Además, la ignorancia es de por sí un riesgo, y una defensa poco fiable. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الإلمام بالموضوع يمثل في حد ذاته مخاطرة ودفاعاً لا يُعوّل عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد